* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
СТРУКТУРА И ПОРЯДОК ПОЛЬЗОВАНИЯ СЛОВАРЕМ
Словарь состоит из основной части (название словарной статьи, его белорусский и английский эквиваленты и толкование термина) и дополнительной (англо-русско-белорусский переводной словарь генетических терминов). Все термины расположены по алфавиту. Для словосочетаний учитывается алфавитный порядок второго, третьего и т. д. слов. Однако поскольку в русскоязычной литературе по генетике многие англоязычные (латинские) термины используются без перевода, порядок их расположения имеет определенную специфику. Термины, начинающиеся с английских (латинских) символов, аббревиатур или представляющие собой английское (латинское) слово, вынесены в порядке латинского алфавита в начало «буквенного» раздела с учетом сходства произношения первой буквы. В частности, термины, начинающиеся с латинских A, B, V, G, D, E, J, Z, I, K, L, M, N, O, P, R, S, T, F, H, следует искать соответственно на буквы русского алфавита А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, Ф, Х, за исключением Х (икс). Термины Х (икс) отнесены к Х (ха) не по сходству звучания, а по признаку одинакового графического изображения. Кроме того, термины на С (лат.) располагаются на ту букву русского алфавита, которой соответствует их произношение: или на К, или на Ц. Например, символы С, С1, С2, С3, Сot, а также термины «С-бивалент», «С-мейоз», «С-митоз», «С-пара», «С-форма», Canton S, «Col-факторы», «copia-подвижные элементы», c-src следует искать на русскую букву К, а термины «С-величина», «С-величины парадокс», «С-типа частицы» – на русскую букву Ц. Слова на Q (лат., англ.) отнесены к терминам, начинающимся на букву К (рус.). При расстановке терминов авторы придерживались следующих принципов: 1. Если сложные термины начинаются с латинской аббревиатуры или с англоязычной части, то они расставляются в порядке английского алфавита; при наличии в нескольких сложных терминах одинаковой латинской аббревиатуры или одинаковой англоязычной части вступает в силу алфавитный порядок русскоязычной части термина. 2. Дефис, разделительные и другие знаки, а также цифры перед термином не принимаются во внимание; также не имеет значения, с какой буквы начинается термин – прописной или строчной. 3. Если после одинаковых аббревиатур или терминов употребляются цифры, то вступает в силу порядок нумерации. 4. Синонимы, варианты терминов (они отделяются запятыми) не учитываются при расстановке в алфавитном порядке. 5. Греческие буквы в начале термина не принимаются во внимание. Русскоязычная и белорусскоязычная части заглавия словарных статей выделены полужирным прямым шрифтом, англоязычная – полужирным курсивом. В словаре применяется система отсылок. Название статьи, на которую дается ссылка, приводится с заглавной буквы в круглых скобках после пометы см., например (см. Культура ткани). Отсылки к другим статьям даются в случаях, когда читателю рекомендуется ознакомиться с содержанием этих статей, чтобы получить более полное представление о той или иной проблеме.