
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Betula — Bifora Киливь-цоцю. — Ольчи Pja& или Pja (Maxim.) — Орочап. Pja, Pja (Maxim.) На верхи. Амур? — Tschalban (Pall).— Oeeem. Барзъ (Сред.) — Остяк. Tumnt, Sugmut. Около Демьяяска — Tundo.— fly am. Uta (Pall.)— Самоіъд.СЪи (на Оби). Кбб, Kua (на Енисе?). Njulcba (на Томи). Tuje (на Кети). — Сарты т Турк. Хадангь (Катал.) — Тат. Каянъ. Каинъ, Баго, Сиркъ, Сирикъ, С&иракъ, Сирекъ. Макаръ-агачъ. Баю (Кир.) — Тат. вятск. Chain (Pall.) Kain.— Тат. Огйск. и кузнецк. Каш,— Тат. томск. Kasin.— Тат. краснояр. Chasen (Pall.) — Тунг. Tschalban (Pall.) Tschabagan (Georg.) — финн. Ahokoivu, Arokoivu, Koivu и мн. др. — Черем. Киё. — Чуваш. Chorn. — Эет. Kask, Koiw, aru kask. Koeiw (ок. Дерпта). — Юкагир. Jaijal (Pall.) — Якут. Chatyng (Pall.) — Н?м. Die gemeine Birke. Haarbirke, Hangebirke, Maibirke, der Palmen, die Pflngstbirke, die Weissbirke. — Франц. Le bouleau commun, le Bouillard, Bois h balais. — Англ. Birk, the white or common Birch, Birchtree, Norwey Birch. Употр. весьма обширвое. Березовый сокъ (Succus Веtulae) прежде употр. какъ весеннее ле ченье. Изъ древесины получ. березовое масло, березовый деготь или березовая камфора, Oleum betulinum, s. Oleum Rusci s. russicum, отъ котораго зависитъ запахъ юхтовой кожи. Спиртъ или вино, настоянное на березовыхъ листовыхъ почкахъ, употр. снаружи отъ лома и внутрь отъ разстройства желудка. Изъ коры гонятъ деготь. 65 Birch. Sweet Birch, Mountain Mahogany. С?в. Амер. Betula n a n a X. Ерникъ березовый, С л а н е ц ъ б е р е з о в ы й , Слаиецъ, Ерникъ-Оланецъ. Ерникъ. Славка (Даль). Карла (ок. Пит.) — Чешек. J6rnik, S3анес. — Лапл. Skerre. — Тут. верхн. Ам. Іоктала. Ыиэкн. Ам. — xazuci. Oktan (Pall.)— Финн. Pini-Koivu (Pall.) Vaivais Koivu, Matarais-naikakoivu, varpakoivu (Fl. Fen). — Эст. Soo kask, tarna puu. B e t u l a ovalifolia Bupr. Тунг, на Амур? — Hoktosa. B i d e n s L Compos. Pr. V. 593. Ч е р е д а . Двузубецъ (пер. лат. назв.) — Пол. TJczep.—Луз, Zvt&ic, Zwilc, Dr6st.— Англ. Bur-marigold. Вс? назв. на дру гихъ языкахъ представляютъ букваль ный переводъ лат. назв. Bidens. B i d e n s c e r n u a L . Фарм. назв. B i dens s. Verbesina s. Acmella palatina. Русскія назв. этого вида см?шаны съ назв. сл?дующаго вида, по сходству растеній и ихъ общему употребленію отъ золотухи. B i d e n s tripartita L Фарм. назв. Verbesina s. Cannabis aquatica. Золо тушная трава (по употр.) Кошки (Пенз.) Лепница (Рог.) Остючки (Даль), Прычепа (Малор.) Репешки (Екат.) Собачки (Лепех.) Собачі репъяхи(Волк.) Собачьи репехи, Собачьи репьи и Собашникъ (Ниж.) — по приц?пленью оетистыхъ с?мянъ къ платью. Козьи рожки (Мей еръ, Б. Сл.) Стр?лки, Стрілки (Малор.) по Форм? с?мянъ, Товстушка (Полт.) Череда. Чернобривецъ болотный (Wied.) Яждь (Кондр.) — Искаж. ЩеBetula d a h u r i c a Рай. Д а у р с к а я редникъ (отъ Череда). — Неопред.: Баб е р е з а . — Гольды Zjёkbora. При уст. дульки (Пек.) Галочья малина (Влад.), Сунг. tjobgora. — Ольчи tigbira. — Ма- Лопатникъ (Могил.) Клатца (Тул.) Рук. негр, tebgora или ingnamkura (Maxim. Рупр. — Перев. Коноплянка (Экон. 250).— Монг. Chara-Berkoe. — Тунг. Маг.) — Сербск. Козьи рргови. — Луз. Tschabgaran. Dr6st, Parowisco, Sdele, Scelica, Stfele, B e t u l a E r m a n i Cham. К а м е н н а я Stfelica.— Финн. Kariainen. Sikaruoho.— б е р е з а . Гольды. Ольчи. Ороч. Dzjiiwag- Эст. Rusked. — Нпм. Das Fieberkraut, da или Djuwagda. — Гиляки Kerassj Frauenspiegel, Gabelkraut, Kunigunden(Max. 252). Kerachoss (Dui), Kero-oss kraut, der Pfauenspiegel, der Strepatsch, (Tymi Glehn). — Аино Tachni (Schm.) der Wasserdosten, die Wasserhanf, das B e t u l a frutieosa Pall. Березка, E p - Wassersternlcraut. — Франц. Chanvre н и к ъ б е р е з о в ы й , - По Самог. Berza. d&eau, Le Cornuet, Eupatoire batarde, Medis (Ков.) — Якут. Chara-Jargha Langue de chat. — Англ. Bur Marigold. (Meinsh.) — Манегр. на верхн. Амур?. Water-Agrimony,Water Hemp. Въ Фарм. Kottokan. — Гиляки Heungi. — Гольды употр. прежде какъ мочегонное и по Dnlginkura. Въ Приарг. кра? — Дул- тогонное. Идетъ въ наборъ чая отъ гыкша (Каш.) — Тунг. Buhykar, Marik золотухи вм?ст? съ Viola tricolor и листьями Черной Смородины (Аверина (Pall.) чай). Даетъ желтую краску. B e t u l a I e n t a l - Ч е р н а я береза(перев) — Н?м. Die schwarze Birke. — B i f o r a r a d i a n s М. а Б. (Umbell. Франц. Bouleau noir, Bouleau merisier, IV, 249). К и н з а (съ груз.) — Арм. ГаAcajou de montagne, Bouleau odorant — мимъ. — Груз. Кинзи. — Имер. Киндзи Англ. Black Birch. Cherry Birch. Canada На Кавк. употр. какъ Coriandrum. 5