
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
BBP - звз — ВИР вндевшал£Э| юл, думал, что Туриъ у ж е погибъ, лишает* сама себя ж и з н и ; Турнъ узнастъ псе, и снопа кдичетъ Энея па сдшюборстпо : I t p n n i схпатыпаютсл; побежденный Рутулъ п р о с и т * пощады; но впдъ перевязи умерщвлстшаго Палдаса, па плечахъ убищы, воспламеияетъ месть героя ; Т у р и ъ падаетъ, произеипый мечемъ пъ сердце (кп. X I I ) . Такъ оканчивается поэма. Конецъ ли это действи тельный, предположенный самнмъ поэтомъ, или въ уме его остапалась другая разпязка, к о т о р о й смерть недозводила ему выполнить, решить трудно. Было у ж е сказано, что В и р гилш самъ х о т е л * пстребить это твореше, какъ не полное, пе довершенное, opus imperfectum ; а когда паконецъ р е ш и л с я дозволить его нздаше, то трсбовалъ отъ друзей своихъ, чтобъ onη «ничего ие прибавляли къ рукописни; з н а ч и т ь , было что прибавить, о чемъ можеть-быть и разеуждали въ дру;кескомъ комитете. Въ самомъ д е л е , если бъ Виргилш прожил ъ долее , то можстъ-быτι. Η предотвратил* бы упрекъ нынешних* крптиковъ: за чемъ нужно было Э н е ю от нимать Ласин i m у Турна ? В о о б щ е шесть по следних* кии гъ поэмы далеко уступают* ш е сти первымъ, не только в * пеполнеши, по π въ создан i n . O n e и привязаны къ первымъ весьма с л а б о , такъ что поэма, кажется, паппсашюю не въ следств!с одной идеи н од ного плана, а по частям*, въ дна отдельные прсема. Задача, к о т о р у ю предложил* с е б е ВиргнлЕй, выполнена шестью первыми кпигами : страпстиопашя Эпся кончились ; онъ достпгъ вожделенных* береговъ Италш, Lavinia venit littora. Н о въ нпхъ неть е щ е страшных* бптпъ, horrentia Marlis arma, которыя поэте предполагал* поспеть съ са маго начала поэмы ? Т а к * затем* и прибавле но потомъ шесть попыхъ книг*, посвящепныхъ однемъ битвам*. Однако π ne этих* шести книгах*, пе доведена история героя до техъ п о р е , какъ опъ коздпнгиуле г о р о д * и водворил* богопъ в* Лац1уме, dum conderet urbem injerretque dcos Lotio. Λ такъ о б е щ а но въ начале поэмы. Все это заставляет* в е рить, что поэтъ не отъ излишней щекотли вости, π ие нзъ другпхъ тайных* видопъ, а п р о с т о , по добросовестному созиапио недокопчанпостп, хотелъ-было унести с ъ с о бою во г р о б * OTOTTi важпейшш памятник* своей музы. Подлинность в с е х * этих* произведен t u , в ь томъ виде, какъ o n e существуют* теперь^ должна быть вне псякаго сомнешя. Одинъ только патеръ Гардуэне ( H a v d o u i n ) , притча своего века (-f-172i>), могъ верить п уверять других*, что нынешняя «Энеида» с о чипе па бенедIIKTiшскимъ монахом* X l I I века, кото р ы й будто бы подъ именем* Т р о и , воспевалъ р а з р у ш е ш е 1ерусалпма, а подъ именем* Эпея путешеств!е апостола Петра въ Рнмъ, для проповедован1*я есангел1я (см. ГарЪуэпъ). В п р о чем* н онъ даже не отрицал* подлинности »Георшка-а. I T O к а с а е т с я до других* мелкнхъ стихотпорепш, приппсыпаемыхъ Виргплпо, то критики, более с т р о п е , колеблются. М е жду ними п е р в о е место f занимает* неболь шая поэма, « Culex» плп « Комаре ». Э т о ш у точный расказъ, въ которомъ стихотворец* в о о б р а ж а е т е , что ему приснилась тень к о мара , убнтаго одним* пастухом* , н требует* погребешя. Д р е в ш е приписывают* Вирги— дно п о э м у , носившую точно такое имя; п о опи говорятъ объ пей съ уважешемъ, к о тораго не оправдывает* теперешняя пьеса. Гейне думасть, что она искажена петавками и поправками грамматиков*. Другая поэма, «Ciris», многими приписывается Внргп.ию оттого , что много стихов* изъ пей п о в т о ряется въ другихъ несомι H I T с ль ш.1 хъ произведсшлхъ Внргпл1я , именно въ эклогах* , I I и " V I I I по коллекцщ. I I o съ большей в е роятностью д р у п е приписывают* с е Kopne. « I O Галлу, другу и покровителю Вирги.Ия, а поптореше стихов* считают* д р у ж е с к и м * компдпмеитомъ, но обычаю, который в * то время поднлея между поэтамтг. « BIoreiumn отрывок*, состоя щ|й и з * ста-дпадцатц-трехъ стихов*, где описываются домашшя занятая иоселлшша съ утренняго пробуждешл до отправлсшя въ поле на работу, также находит ся между творешямп Виргпл1я ; на одном* нзъ древнихъ манускрпптопъ, именно Милан ском*, есть отметка, что это перевод* Г р е ческаго стихотворения П а р о е ш я , B n p r u . i i e n a наставника. Маленькая пьеска, п о д * нмепемъ « С О Р А » , то есть « Маркитантша» или иТанцавшщщъ, с о с т о и т * только н з * тридцати^ OCLMU стнхоиъ : опа с о д е р ж и т * в * себе п р и глашение повеселиться въ таверне. Есть од на аЭлсг1я», посвященная М . Ba.iepiro Meccaде, покровителю Тпбулла , которая въ н е к о т о р ы х * манускриптах* приписывается В и р гплпо. Поэма «Этна» , в е р о я т н е е , принад лежите K o p n c i i i o Северу. Н а к о н е ц ъ , подъ I 1