Статистика - Статей: 872577, Изданий: 946

Искать в "Большой толково-фразеологический словарь Михельсон..."

ночь матка — все гладко!





Ночью все дороги гладки.
Ночью все кошки черны.
Ср. Назад из Селивановых ворот уже не было поворота... Куда их девал Селиван?.. Сова летит, лунь плывет — ничего не видно: буря, метель и... ночь матка — все гладко.
Лесков. Пугало. 3.
Ср. Вечерком, когда все кошки становятся серы, князь отправлялся подышать чистым воздухом.
Лесков. Умершее сословье.
Ср. Как будто женщины не все равны.
Ведь согласитеся, отцы святые,
У курицы один и тот же вкус,
Что с черным ли хохлом, что с белым!
Гр. А. Толстой. Дон-Жуан. 1. Лепорелло Священному трибуналу.
Ср. Par nuit semble tout blé farine.
Ср. Bei Nacht sind alle Katzen grau (Kühe schwarz).
Ср. Lösche das Licht aus, so sind alle Weiber gleich.
Düringsf. 1, 27.
Ср. А la chandelle la chèvre semble demoiselle.
Ср. La nuit tous les chais sont gris.
Ср. Nocte latent mendae, vitioque ignoscitur omni.
Ночь покрывает недостатки и пороки (все равняет).
Ovid. Ars am. 1, 249.
Ср. Lucerna sublata nil discriminis inter mulieres.
Убравши светильник, нет разницы между женщинами.
Ср. Johann Buchlerus. Thés. Prov. 1613.
Ср. Λύχνου άρθέντος γυνή πασά ή αύτη.
Когда светильник убран, все женщины одинаковы.
Ср. Plut. praec. conjug. 46.
Ср. "Оставь меня, ночью все женщины одинаковы".
Ответ красавицы Филиппу Македонскому.


Еще в энциклопедиях


В интернет-магазине DirectMedia