* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1149
бш — о ш а н ч а stiickela, klein zerstossen (S. S.
1150 ijj**
(К. В. 166,1); кыратка адады ош од Окт^Ьиш уму дано было вто нмя Эктюль-
нхшъ — dem Verstande wurde der Name о ш а § [ ^ L i , ] (Dsch.)] = ошак Oekffllmisch gegeben (К. B. 7,2o); ajy nftpмаленькШ ребенокъ, слуга, незначительны! дш ош-ма ацуклук саца я маъясннлъ те6t все вто откровенно — Ich habe dir dies Alles offen erklart (К. B. 3 5 , l ) ; муцар M&qa&p ftMAi, &ш1т ош пу сбс! къ атому под ошадан [Kir.] ходить, слуша! это слово! — es passt gut dazu, репейникъ — die Klette. h6re dieses Wort! (К. B. 145,8i); ош мунча *оша1 [ j L i , l (Dsch. 0 T . ) von ош+ол] t o & Dsch.) столько ate — eben soviel ошол
f
человекъ—ein kleines Kind, Diener, unbedeu tender Mensch (S. S. fry*
=
этотъ — dieser (S. S. J ^ I . "бш [Schor.] = ануч, .ауц, f ш, бс] горсть—die bohle Hand; с&р-бш одна горсть — eine Hand voll; кош-бш пригоршни — zwei Hfinde voli. о ш а [Ц,1 (ОТ.)] = & о ш а к [Kir.] = omal. очак, очок ошак]
- jl).
& o m a l (v) [Tar., j U l i , ) (Dsch. ОТ.), vergl. раздробиться, ряспасть на мелме куски — zerbrdckeln, in kleine Stiicke zerfallen (S. S. оша1т (v) [ j U ) L i , l (Dsch. ОТ.),vonomal-i-т] раздробить, разбить на мелме куски — zer brechen, zerstiickeln, klein machen, in kleine Stiicke zerbrechen (S. S. & d L ^ I
T J l - ^
e
SS . ^dJL^l).
Ошанча
(Dsch.), von ош-+-анча]
столько se — grade so viel. о ш а н ч а [ac&L&yl (Dsch. ОТ.), топош-+-анча] столько — so viel (S. 8. j j i J j i .jjill).
-н1а] раздробить, разбить на нельме куски — zer-