* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1116
от!ук — оттук
1116
2) трава, ркстеше — das Gras, die Pflanze; Hft дшс отлук отдадьщ? катя травы ты едъ? — was (Br Grasarten bast du getressen? (Spr.); b&p rfflf o r j y k 6ip тарлада 6iTмЯз не все pacreHifl ростуть на одно! пашне— nicht alio Pflanzen wachsen auf ein und demselben Acker (Spr.); отлук чорбасы суш» съ овощам* — Suppe mit Gemfise. •от1ук f j j b , ! (Dsch.)] » *OTlyk
!
5&нд& a j ^ a p b i ^р1йжш-алып ол мйстйр?нд& оттоп j^pftT (Tel.) если весной овегь стаетъ съ голыгь боалесныхъ покатостей по обеимъ сторонамъ реки Калгы и травы вырастаютъ, тогда таношн!е медведи бродать стадами и питаются здесь — wenn im F r i l ling der Schnee auf den kahlen BergabhSngen auf beiden Seiten des Kamgy schmilzt und das Gras hervorkommt, dann schweifen die dortigen Baren heerdenweise nmher und grasen auf diesen Bergabhingen (P. d. V. I . 147,4). оттот (v) [Alt. Tel. Kkir.] = оттат. оттоттыр (v) [Alt. Tel. Kkir.]
&от!у. Vrly. &отлу (S. S.
(Dsch.) = [yfrjl
от1у8
(Dsch.)] =
3
OTlyg f
^
l (Dsch.)] »»отлу (S.S. Jfljm).
приказать, чтобы гнали скотъ на пастбище — auf die Weide treiben lassen. отток [Tel. W . ] часть народа, состоящая въ ведевш одного Теннчи — der Theil des Yolkes, der unter der Verwaltung eines Temitschi sleht. оттыг [Koib. Ktsch. Sag.] = оттыраг [Kumd.] = островъ — die lnsel. оттыс [Tel. Sag. Koib.] = традцать — dreissig. олтыс, отуз отрау отлу, отту.
отта (v) [Ad. Kir. Sag. Koib. Ktsch., von от н-ла, vergL ота] есть траву, находвтьса на пастбище, пастись — Gras fressen, sich auf der Weide befinden, weiden: дылкымыз оттады (Kir.) паши ло шади паслись — unsere Pferde weideten. оттаг [Leb. Scbor.] = отлак пастбище — die Weide. оттан (v) [Schor., Yon отта-ьн] =s отта. оттар (v) [Schor.] == отар, откар
кормить скотъ травою, прввиаать вони на оттызынчы [Tel. Sag., von оттыс-ннн-чГ] колъ, чтобы онъ елъ траву — das Vieh mit тридцатый — der dreissigste. Gras mttern, ein Pferd an einen Pfahl anbin- &отту [Alt. T e l , von от-нлу]
!
den, damit es grase; аттарын OlfLqrfl. оттарды онъ кормилъ своихъ лошадей травою— er lotterte seine Pferde mit Gras. оттат (v) [Kir. Sag. Koib.-Ktsch., von о т + ла-*-т, vergl. отат] = от1ат кормить, дать кормъ, пуствть на пастбвще, пасти — luttern, Fuller geben, anf die Wejde lassen, auf die Weidi treiben; атыцды оттаттьщма? (Kir.) кормилъ ты уже свою ло шадь?—hast du dein Pferd schon gefnttert? OTTO (v) [Alt. Tel. Kir., vonoT-нла] = отта
9
1) где находится огонь — wo sich Feuer befindet. 2) огненный — feurig; кбз^ц ползо отту кбксуц ползо чокту (Alt.) твой глазъ ог ненный и твоя грудь горячая — dein Auge ist feurig und deine Brmft Wlrme absstrahlend (P. d. V. I , 14,104). о т т у [Alt. Tel., von отч-лу] богатый травою, виеюпцй xopoiniff кормъ для скота, богатый кормомъ — grassreich, gates Futter fur das Vieh habend, futterreich. отлу, отту. [Alt. Schor. Leb. Tel. Kir. Kkir. Sag.
пуда 010ч оттоп j^pgOH быкъ ехъ траву — •отту [Kir.] = der Ochs frass Gras; jackbtAa Камдыныц &оттук &к jaHbiHAa мЕст&р! ftpin кбк чыдьш к 1 й-
Ktsch. Kiiar, Karag., von отн-лык]