* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1118
от!а — о и у к 1) зажечь — anzunden (S. S. jJLwl j v j i ^ L y i j l 2) кричать — schreien. .jL*b
1114
sag! seinem Sohne, Oektiilmisch, was er gedacht hat (К. B. 53,8). 2) увещевать — ermahnen; кбц?1 Til арыттьщ (c&a) йрд! бзуц — ыЫ
j U J
J;).
OTia отлак [ j & f e l , <>Pi?*t (Osm. ОТ.), von отла &MAi туз^1зу сбзОД мысль в азыкъ ты -t-k] очистилъ, теперь увещевай меня, пусть сло во твое будетъ полезнынъ! — im Sinne, in Znnge nnd Willeo hast do dich gleichmSssig gereinigt, ermahne mich jetzt, dein Wort m6ge wirksam seinl (К. B. 145,8); cftHi отлады ok пу кбцН кадык! онъ тебя увещевалъ, этотъ крепмй умомъ! — er ermahnte dich, die ser im Geiste Starke! (К. B. 162,ie).
2
1) настбище, выгонъ — die Weide, derWeideplatz; отлак хана овинъ — die Scheune; отлак p&CMi пошлины за право пастбища — die Weidoabgaben; отлак jlHi скирдъ сена — der Heuschober. 2) (ОТ.) место, обросшее травою, лугъ — ein Grasplatz, eine Wiese. отлакца [
,f (Osm.), von отлак+ija (arab. suffix)] пошлины за право пастбища — Weidoabgaben ( = отлак pftCHi). отлад (Dsch.)] = отлак
о т 1 а (т) [Bar,, von отн-ла, vergl. ота]
8
есть сено, траву, пастись — Gras, Hen fres sen, weiden.
8
о т ! а (v) l$L% (S.S.) i S L ^ j L l
(Dsch.)] = Ij.
а
от1а ^
. A l l
пастбище, сено — die Weide, das Heu (S. S. &отлан (v) [^J^ijl (Osm.), voa отла-+-н]
5
отЫ-турдан jftp пастбище — die Weide;
KS*%* u- *
4
(
R b
« - M "*6 B
быть зажженнымъ, загореться — entzflndet werden, brennen, sich entzflnden; сакалы отланды борода его обгорела — sein Bart worde versengt.
8
сте съ жеребеиконъ она встала и ела тра ву — sie stand mit dem Fiillen auf und Trass Gras; ^Jjij] bjj^La (J*J Jjc,l
от1ан (v) [ j U ^ I
(Dsch.)] =s= &отлан.
8
p*jA
(Rbg. 73,17) когда онъ хотеть прине •отлан (v) [ j * i } U , l (Osm.), von отла-ьн] пастись —weiden; с&н бйтм Ьазыльш огландьщ ты пасся на моемъ владение — du hast auf meinem Gebiete geweidet (Spr.).
4
сти въ жертву сына, тогда Ибрагнмъ прмнялъ на земле отъТаврмла посланнаго барана, ожи ревшего на небе, евши траву — als er seinen Sohn opfern wollte, empfing Ibrahim anf der der, im Himmel Gras fressend, fett geworden.
4
от1ан (v) [ j U ^ J j l (Dsch.)] = "отлан. (Osm.), von от1ан-т]
8 8
Erde von Gabriel einen ihm geschickten Widder, от1ат (v) [Bar., ^J^j отла (v) * (Uig.), von отч-ла]
8
заставить есть траву — Gras fressen lassen. *отлу [ K r m . , ^ 1 (Osm.), von отн-лу] травянистый, богатый травами — grasreich.
9
дать лекарство — ein Heilmittel geben; caqa отлар &MAi падырзак бз^н онъ тебе диеть лекарство въ своей милости — ег giebt dir Heilmittel in seiner Barmberzigkeit (К. B. 79,4).
6 8 1
отлу [Krm., von о т ч - ш ]
1
огненный — feurig. о т л у [Bar.] = -ьлук] 1) лугъ, пастбище, огородъ — die Wiese, die Weide, der Gemusegarten.
9
отлу, (Osm.), von от
от лук [Krm., j f c j i , °Pi?^t
о т л а (v) [gm*j*j /Osm.), von &от-нла] зажечь — anzSnden.
•от1а (v) [ J U ^ U J I (Dsch.), von ^т-нла]