* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1105 jjb^j^kj}
отадат — отун1уд (Bb. 176,ie) султан*
2
1106
4) (Krm. Nog.) маленькая русская деревня ein kleines russisches Dorf. о т а р (v) [ j L , L , J (Osm. Dsch.), vergl. откар] 1) пасти, кормить скотъ — das Vieh fiiilern, weiden lassen. 2) (Osm.) отравить — vergiften.
на шапке делается нзъ перьевъ цапли, онъ составляетъ предметъ торговле изъ Кабула въ Иракъ я Хорасанъ — der Federschmuck der Mulzen wird aus Reiherfedern gemacht, dieser Federschmuck ist ein Handelsartikel,
der aus Kabul nach Irak und Chorasan aus- отарла (v) [Kir., von отар-нла] geluhrt wird (теперь еще носятъ киргиздержать скотъ на пастбищахъ, отдаленнмхъ сме султаны и девицы эти пучки перьевъ — отъ аула — das Vieh auf von den Anlen entdiese Federbuschel werden auch jelzt von den kirgisischen Sultanen nnd Madchen auf dem fernten WeideplStzen halten; м&лын отарлап тутады онъ держитъ свой скотъ далеко отъ
Kapsel oder der Mutze getragen). юрты — er halt sein Vieh fern топ der Jurle. отадат [ o t c U , ! (ОТ.), arab. plural von i b b , J ] отада (v) [Kom., von от(а)-+-ла] павлиньи перья, носииыя китайскими чинов лечить — heilen. никами на шапкахъ — die Pfauenfedern, die отат (v) [ j U l l , J (Dsch. ОТ.), von ота-#-т] die chinesischen Beamten auf der Mutze traзаставить пасти — weiden, grasen lassen. gen. отацы [Kom., von от(а)-*-цы, vergl. одауы отадасы [Kir., von от-*-ада-*-сы] господинъ дома, старипй въ семье — der* Her г des слово слилось такъ тесно, что Киргизы за были его образовате и склонаюгь его слеzusammengeschmolzen, dass die Kirgisen seioe Ableitung vergessen haben und es iblgendermaassen decliniren: отадасы, отадасы^J-J ньщ, отадасыда, отадасьшы, отадасыда, отадасыдан, отадасылар) J A A d&jl* 4 ^