
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Oxalis — Oxycoccos ца (иск. сост.) — Пол. Szczawik^ Zajeczy szczaw, KwaSnica. — Чешек. Stawel. — Сербск. Ceceij.—Луз. Kisalka, Jfahlenc.— Нпм. Der Sauerklee. •— Франц. L&Oxalide, L a Surelle, ТгёАе aigre (разн. ви ды). — Атл. Wild Sorrel. — Финн. Kaenkaali. O x a l i s A c e t o s e l l a L . Syn. Oxys vul garis (Rupr.) У Eckhardus&a Alieluja (изм?ненное Калабрское названіе Juliola) Rupr. F l . Ingr. У Tabern. Oxys s. Trifolium acetosum. У древн. Lujula, Oxytriphyllum. Фарм. назв. Acetosella s. Lujula s. Alieluja v. Trifolium aceto sum v. Oxytriphyllum (Herba). Аллилуія трава (Кондр.) Бар щ о в к а (Б?лор. Сл. Нос.) Волосатикъ. Воробьева кислота. Дидидь. Заячья капуста (Мог. Кал. съ н?м.) Заячья кислица (Могил.) Заячья кисленка (Вят.) Заячья кисденица(Вят.) З а я ч ь я соль (Волог. Костр.) Заячья травка (Мог.) З а я ч і й щ а в е л ь (Кондр. Екат. Могил, съ н?м.) Заячій щавухъ (Малор.) Квасецъ (Мог.) Квасокъ (Вит) К и с л и ц а трава. Кислица щавельная (Кашиявк. Леч.) Кислушка (Вят.) Кисличка (Яр.) Кисдецъ (Костр.) Кислецъ цв?тущій (Каш.) Оробинецъ (Каш. Леч.) Содояики (Шеяк.) Трилистяикъ кис лый (Кондр.) Щавель благовонный. Щавель мелкій. Щавель гусиный (Кал, Смирн.) Щавель троицкій (Влад. Ниж.) т. е. трилнетвенный (пер.)— Пол. Zajgczy szczawik. — Чегиск. Stawel, Kysanek (Pr.) Stavik, Soska jetelova, Kysela Jetelina, Zajeci stava, Zajeci stavel, Zajeci zeli, Plicnik.— Сербск&. Ceceij. kiseli. — Луз. Kisaly dz6cel. — Дубр. Кисельача (Кар.) — Финн. Janeksen, revonsuola, suven-hana. — Эст. Janeke oblikad, kau kapsad, meesterahwa, soonerohud, mailase roifi. — Латыш. Sakku skahbenes, Sakku ahbolini, Sakku kahposti. — Груз. Курдглисъ-мжауна. — Самог. Zlykie rusztiny (Ков.) — Н?м. Das Alieluja, der Ampferklee, Bruchampher, der Bruchklee, das kleine Dreiblatt, Fleckenkraut, der Gauchampfer, der Hasenkohl, Hasensalat, Herzklee, das Kukuksbrot, der Kukuksklee, Rossampfer, der gemeine Sauerklee, der weisse Sauerklee, der Wetterhahn. — Франц. L&All61uia, Petite oseille. Pain de Coucou, Oseille des bucherons, Oseille a trois feuilles, Oseille de bois, Surelle, Surette, Тгёпе aigre. — Атл. Cuckoo&s bread, Cuckoo&s meat. Gowk-meat. Halle lujah, The wood-sorrel. Stnbwort. Lujula. Shamrock — Ирландцевъ. Прннадлеж. къ числу противуцынготяыхъ травъ, служнтъ для искуственнаго приготовденія сыворотки. Смятую траву полез- 237 но прикладывать къ золотушнымъ ра намъ. Oxalis anthelmintiea A. Bieh. До ставл. Radix Tschokko, который реко мендуется противу ленточной глисты, какъ средство, лучшее даже нежели Куссо. Отеч. Абнсс. O x a l i s tuberosa Мог. Ока. Хидійскій салатъ, Разводится какъ салатъ, O x y c o c c o s palustris Pers. Vaccin. V I I . 576. Syn. Vaccinium Oxycoccos L . Врусничникъ журавлиный (Церк. Сл.) Веснянка (Пек.) Ж у р а в и н а (Вел. и Мал. Росс.) Журавиха (Мал. Росс.) и изм?н. Жаровина, Жаравика (Волог. Костр. Ниж.) Жароника (Новг.) Яіарава (Костр.) Жаравиха (Вятск. Костр! Перм. Арх.) Жаравица (Волог.) Жаровнца (Арх.) Жеровина, Жеревика (Сл. Церк.) Жиравина (Новг. Пек. Тв.) Ж и равины (Сл. Церк.) Яіиравинина (Новг. Пек. Тв.) Жировнны (Смол.) Жур&ва. Журавлина (Новг.) Журавлины (Пек.) Ж у р а х в и н а (Пол?с.) Журавика (Пет. Вл. К.) Журовина (Гродн.) Журовинникъ (Черн.) К л ю к в а (повсюду въ Вел. Росс.) Клюковяикъ. Подсн?жница (Даль). — Пол. Zorawina, Zurawina, Klukwa, Kamionki. Borowka, Zorawi na. — Чешек. Klikwa, Zorawina, 2erowina, Kamenka. — Сербек. Mahovnica.— Луз. Tymjenka, 2erjawa, Кёпса, Йбгіа, Zorawa, Zorawina, — Самог. Spqgowly (Ков.) — финн. Suo Karpalo, Karpala, Kurenkarpala. — Эст. J6hwikad, kure manjad, т. е. журавлиный ягоды. — Латыш. Dsehrwenes. — Перм. Туримоль (ягоды), Тури-турунъ (кустъ), Тури-пу. — Чуваш. Мукъ-сирлы, т. е. моховыя ягоды (Мих.) — Морде. Мокш. Чей-умарь. Эрз. Чаи умаръ. — Вотяк. гПиг-muili-pu (Pall.) Иръ-мули (Сарап. Серг.) — Черем. Tuma-potsches. — Вят. Тат. Наратъ-илёкъ. — Остяк на Обгі. Carana. На Кети. Carapsot. — Вассуг. Раей.. — Тат. Sascb-Jemesch. Карагатъ. — Телеут. Sasch-Tschestek.— Бараб. Tumagus., — Буряты Taschargana. — Камчад. Tschikym. — Коряк. Ernel kewyna. — Курил. Asyt.— Гиляки Т у т (Schr.) На Сахал. Т у т alss (Glehn.) Ольчи — Gachta (Max. 188). — Аино па Сахал. Katam (Schm.) — Нпм. Die Affenbeere, das Gichtkraut, die Kranichbeere, Krahenbeere, die achte Moosbeere, Sumpfbeere, Torfbeere, Winterbeere, Torfbesinge, Viehbesinge. — Франц. L a Canneberge, Coussinet, Coussinette, Brimbelle des marais. — Англ. Common Cranberry, Moosberries, Moorberries, Fenberries, Marshworts, Whortle berries, Cornberries, Bogberry, Bogwort. Сокъ