
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Amomum — Amyris Кардамонъ. Cardamomum Guinense s. C. Bandaense (Трап.) A m o m u m m a x i m u m Boxb. Отеч. Малайск. ова, Ява. Дост. Яванскій или крылатый Кардамонъ, Cardamomum javanicum s. Nepaleuse s. Bengalense alatum (Tpan.) A m o m u m Z e d o a r i a см. Curcuma Zedoaria. A m o m u m Zerumbet см. Zingiber Zerumbet. A m o m u m Z i n g i b e r см. Zingiber officinale. A m o r p h a L . Legumin. Pr. I I . 266. Отъ греч. amorphos, безФорменный, безвидный. Аморфа. Крутйкъ *), Безъобразка (Даль). — Н?м. Unform. — Франц. L&Amorphe. A m o r p h a frutieosa L . Аморфа ку старная. Крутикъ. Неиастоящій Инди го (съ иностр.) — Пол. Niedoszla, Indycht krzewiankowy. Zielny indycht. — Чешек. Netwafec. — Сербск. Bezlika. — Н?м. Bastard-Indigo. — Франц. Faux Indigo, Indigo batard.— Англ. The Wild Indigo. Bastard-Indigo. Отваръ листьевъ съ квасцами окрашиваетъ въ лимонножелтый цв?тъ. Отеч. С?в. Ам. A m p e l o p s i s Michx. Ampelid. I. 632. Отъ греч. ampelos, виноградъ и opsis, видъ. A m p e l o p s i s hederacea Michx. Д икій в и н о г р а д ъ (пер.) — Пол. Brzestan.— Чешек. Laubinec, Loubinec (Op.)— Сербск. Lozika. — Луз. Pomurnik. — Н?м. Jungfernrebe, Zaunrebe, Jungfernwein, Fuchswein, Weinepheu, Wilder Wein, Mauerrebe. — Франц. Vigne vierge, Vigne folle. — Англ. Fiveleaved-Ivy. V i r g i n i a n C r e e p e r . The Ivy-like Ampelopsis, Отеч. С?в. Амер. Развод, для украшенія. * A m y g d a l u s Tourn. Rosac. Pr. I I . 630. Amygdal. Ros. В?р. отъ сирійскаго ah-miigdala, что значить краси вое дерево. Миндальное дерево, Бобовникъ. Миндаль.— Пол. Mygdal.—Чешек. Mandlon, Mandlovnik (Slob.) — Сербск. Бадемъ. — Н?м. Mandelbaum.— Франц. Amandier.— Англ. Almond, The Almond Tree. A m y g d a l u s c o m m u n i s L . Слав. Ор?хъ, Амигдалъ (Эккл. X I I . 6) Мин д а л ь н о е д е р е в о , Миндальные ор?хи 29 (Библ.), М и н д а л ь . Мыгдаль (Малор.)— Пол. Migdalina. — Чегиск. Mandlowy strom. — Сербск. Мендуо, Mjemeo (Лавр.) — Луз. Mandla. — Волг. Ор?хъ гряцки (т. е. грецкій). — Бух. и Сарты Badam (Lehm.), Баданъ (Кир.) — Перс. Badam, badanie, Бадомъ (Кир.) — Тур. Бадемъ, вс? в?р. отъ еврейскаго назв. Bathim. Nogot (Pall.) Наготъ (Кир.) — Калм. Oeruk (Pall.) Харунъ-оракъ (Кир.) — Груз. Цапулаки, Нуши — Арм. Нушъ. —• Н?м. Gemeiner Man delbaum, Gemeine Mandel. — Франц. Amandier. — Англ. The common Almond Tree. По Loudon&y представл. 7 разно стей: 1) amara, горькій миндаль, 2) dulcfs, сладкій миндаль, 3) flora pleno, мах ровый, 4) foliis variegatis, пестролист ный миндаль, 5) fragilis, хрупкій или тонкокожій, съ мягкой скорлупой, въ торговл? Принцесскій Мийдаль, Krachniandeln, Jordansmandeln. Франц. Aman dier des Dames, Cogue molle, Amandes princesses. Amandier h la main, Abellan (въ Прованс?), 6) macrocarpa, съ боль шими плодами, Amandier h gros fruits, Amandier Sultane, Amandier Pistache и 7) persicoides, персиковидный. Отеч. Южн. Европа, Востокъ и С?в. Афр. Въ медицин? употр. плоды, Amygdalae dulces et amarae, изъ которыхъ приготовляютъ оршадъ, масло, Oleum amygdalarum dulcium; выжимки, Furfur amygdalarum и вода, Aqua amygdalarum amarum. A m y g d a l u s nana L . Бобовое де рево (Pall.), Б о б о в н и к ъ (бол. ч. Росс.) Б о б ч у к ъ (Мал. Рог.) [Вышенька Укр. Газ. Л ? с ] . Дивоча кровь (Малор.), О р ? ш к и — земляные, полевые, пья ные, з а я ч ь и , калмыцкіе; земляні, поліови, З а я ч і о р і ш к и или горышки (Малор.) [Персикъ дикій (Спмб. Beitr. Тамб. Вор.), полевой (Lind.), степной (Донъ Филон.) Степной миядальникъ (Lind.) — вс? сочин.] Черсаки (Малор. Рог.), Черсики (Хере. Левч.) — очевид но изм?неніе сл. Персики.— Чешек. Воbownik. — Тат. Nagot. —Калм. Oeruk, Харунь-оракъ.—Кирі.Кушгюяь. Сія-сабакъ (Кир.) — Н?м. Rothe Zwerg-Mandel, Strauchmandel. — Франц. Amandier nain. — Англ. The dwarf or Shrubby Almond. Отеч. Россія, Венгрія. Употр. для настойки (Самар.) Изъ ядеръ приготовляютъ молоко и употр. съ чаемъ (Сарат.) *) Крутйкомъ назыв. вайда, бруско вая синяя краска; сл?д. строго говоря A m y g d a l u s P e r s i c a L . См. Persica это названіе нейдетъ, такъ какъ краска vulgaris De. получается не синяя, а желтая, но, в?A m y r i s L . Terebinth. Pr. I I . 81. роятно, введено по заимствованію у Burserac. Endl. Отъ греч. а, очень и myrou, бальзамъ, т. е. доставл. много ВДостранцевъ.