
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
3*2 Ее Etf echapper an fecret, в ы п у с т и ш ь , разгласишь т а й н у . Echap per le danger, la potence, и з б е ж а т ь опасно с т и , висилицы. ВЪ пословице: Vechapper belle, о т д е л а т ь с я щ а с т л и в о , вывернуть* ся щ а с т л и в о . Un peril eminent le menacoit, mais il Га echappe belle, великая беда ему гро зила, но онЪ щастливо. отделялся, усколь зну лЪ. E C H A P P E , ее, part Избежавшей, а я , спасшейся, аяся; говорится простонародно о д у р а к е : C&eft un echappe des petites maifons, emo сумозбродЪ; г о в о р и т с я о л о ш а д и , к о т о р а я ро дилась о т Ъ барбарекой и домашней лоша ди. Un echappe de Barbe, ублюдокЪ ошЪ вар варской лошади. Un homme echappe de Julf, человекЪ жидовской породы; ° и простона родно о молодомЪ бешеноиЪ и безпушномЪ человеке. C&eft un cheval echappe, emo copванецЪ. E C H A R D E , f. f. Заноза, On lui a tire& une echarde du pied, у него вынули занозу изЪ ноги. В lui entra une echarde fous l&ongle, завоза еиу вы¬ шла подЪ н о г о т ь . E C H A H D O N N E R , Вырывать тернЪ, п о л о т ь не годную т р а в у , о ч и щ а т ь поля, огороды ошЪ иегодной т р а в ы . Echardonner un potager, по л о т ь огородЪ. Echardonner des bles~, выве в а т ь , о ч и щ а т ь хлебЪ, вывевать плеву изЪ хлеба. E C H A R O O K N ? . e&e, part. Очищенный, яя о т Ъ т е р н у , о т Ъ плевы. E C H A R P E , / / . Ш а р ф Ъ , широкая л е н т а изЪ т а ф т ы , изЪ шшофа* и л и ИзЪ плетенья се ребре нова , или з о л о т о в а , к о т о р о е прежде яоеили сЪ праваго плеча на левую с т о р о н у , а ныне овымЪ опоясываются. Между воен ными людьми цвешЪ шарфа ошличаетЪ с т о рону дружескую о т Ъ непряшельской. Les Francais portent Vecharpe blanche, les Efpagnols Vecharpe rouge, французы носягаЪ шарфЪ бе* лой, а 1спанцы шарфЪ красной. Говорится: Changer d"echarpe, переменишь шарфЪ, перей т и изЪ службы вЪ службу. E C H A R P E , Называется т а к ж е подвязка чрезЪ шею, к о т о р а я поддерживаешЪ раневую, или больную руку- I I a le bras, или il porte le b as - en echarpe, у негорука подвязана. Говорится:. On lui a fait un coup qui va en echarpe, его насквозь прокололи. Le canon tire en echar* ре пушка вЪ бокЪ с т р е л я е т Ъ . ВЪ посло в и ц е : н * Avoir I&efprit &en echarpe, и м е т ь за м е ш а н н ы й , нездравый, поврежденный уиЪ. Le lit eft Vecharpe de la jatnbe, у кого нога б о л и т Ъ , т о м у ие надобно сЪ постели схо дишь. У chofe par eckappee, делать ш о иибудь украд¬ кою, т а й н о . Е С Н А Р Р Е Е de lumiere, [ с л о в о ж н в о п . ] Промеж у т н о й с в в ш Ь , к о т о р ы й прохода между дву пгвлЪ весьма близкихЪ другЪ сЪ дру г о м Ъ , осгнщаетЪ н е к о т о р у ю часть к а р т и ны , к о т о р а я безЪ т о г о была бы вед вЪ тени. ЕСНЛРРЙВ devue, ИзЪ вида краденный. E C H A P P E M E N T , / т . С т о р о ж о к Ъ у часовЪ. E C K A P P E R , v.neut у й т и , убежать, избежать, и з б е г н у т ь , с п а с т и с ь . Echapper du naufrage, du feu, с п а с т и с л , или и з б е ж а т ь корабле крушения, огня. Echapper d&un danger, избе ж а т ь напасти. И s&eft echappe dee prifons, онЪ . ушолЪ изЪ тюрьмы. E C H A P P E R , Не б ы т ь пойману, изЪ вида у х о д и ш ь , т е р я т ь с я , скрыться ошЪ глазЪ; яЪ семЪ случаи сей глаголЪ у п о т р е б л я е т с я сЪ предлогомЪ a. Echapper к la fureur des enne mis, у б е ж а т ь , с к р ы т ь с я о т Ъ я р о с т и не приятелей. Б у a des etoiles fi eloigners, des infeftes ft petits, qu&ils echappent a la vue, aux yeux, е с т ь звезды столькр удаленныя и несекомыя с т о л ь иалыя, ч т о онм совсемЪ скрываются о т Ъ эренхя, выходяшЪ изЪ ви ду , изЪ глазЪ. II echappe к la vue, онЪ т е р я е т с я , у х о д и т Ъ изЪ вида. L&un des coupables a echappe& au Pre&v<3t, & Pautre s&eft e&ekappi de prifon, едннЪ изЪ виноватыхЪ скрыл ся, ушелЪ ошЪ сыщика, а другой ушелЪ изЪ т ю р ь м ы . ВЪ пословице: N&eft pas bien (chappi, qui tralne fon l i e n , т о т Ъ не со всемЪ ушелЪ, к т о т а щ и т Ъ за собою верев ку, к о т о р о ю . былЪ связанЪ. Cela m&eft echap pe de la memoire, emo у меня изЪ п а м я т и вышло, или ешо я позабылЪ. Cela m&eft cchapр( de la main, emo у меня выскользнуло изЪ р у к Ъ , или е т о я выронило. Rien n&echappe к (я pre&voyance, к fee lumieres, ни ч т о не ухо д и т Ъ о т Ъ его провиденья, или о т Ъ глазЪ его. Се paffage eft echappe к I&Auteup, с?ю с т а т ь ю сочинитель про п у с т и лЪ. Laifler echapper ГоссаПоп, п р о п у с т и ш ь , о п у с т и ш ь случай. I I в* echappe fouvent, онЪ ч а с т о загоЯаривается, забалглывается, завирается; т а к же, онЪ ч а с т о не т о д е л а е т Ъ , ч т о должно, пересгпупаетЪ пределы" д о л ж н о с т и , или бла г о п р и с т о й н о с т и . I I a laifle kthapper un mot, онЬ безЪ мыслей не подумавши сказалЪ слово, пли онЪ проговорился. II m&eft echappe de faire, de dire, мне случилось с д е л а т ь , сказать* II lui echappe fouvent de dire des chofes mal a prop o s ч а с т о случается ему ие кЪ с т а т и го в о р и т ь , или завираться. И lui eft *&chaype beaucoup de fautes, de negligences, онЪ ааде4 лялЪ я н о т о ошибокЪ. Laifler ECHAR*