
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
350 cher * Ее Ее une noix, раздавить ор-вхЪ. П s&eft ecache homme pour e&viter le coup, fit un e&eart, сей че le doigt, онЪ себ* раздавил b палец b. ловекЪ для избвжангл удара, или поражен iff ECACHE, е е , part. Раздавленный, ал. Un nez ошсгауиилЪ, или посторонился. Son cheval ecache, придавленный п р и п л е с н у т ы й , ллосeut peur, fit un e&e nrt & le renverfa dans je fofle, кк&и носЪ. лошадь его испугалась, попятилась и опро кинула его вЪ ровЪ. Un cheval a pris, или Е е A J L L K , f. fi Чешуя, Les e&ca/Ues d&un crocodile, s&eft donne& un ecart, лошадь попятившись п о чешуя крокодила. Ectnlle de tortue, чере вредилась. Faire un e&eart, ( в Ъ танцованги,) пашья кожа. Ecaille d&une huiure, раковина п р о т я н у т ь , провести< ногу вЪ сторону» устрицы. Faire un e&eart dans un discours, вЪ речи не кЪ E C A I L L E R , v. аЯ. С н я т ь чешую, оскоблишь. с п и ш и о т с т у п и т ь , о т д а л и т ь с я о т Ъ содер Vous n&avez pas bien ecaille ce brochet, т ы не жания оной. C&eft un homme qui eftslijet a faire хорошо счистилЪ чешую сЪ е т о й щуки. des hearts, emomb человекЪ не порядочно, S & E C A I L L E R , v.rec. Л у п и ш ь с я , облупливаться. безцушло ведешЪ жизнь свою. Се tableau s&ecailie, еша к а р т и н а л у п и т с я , т о еавжь, сЪ нее краоки &сходятЪ. Е е A R T , О т в е с е я н ы я , сброшенныя к а р т ы . Ой E C ^ H . L ? , ее, рart. Очищенный, ая, о т Ъ чешуи. tft votre ecai t? где ПТЙ к а р т ы , к о т о р ы я вы E C A I L L & , е е , ЗначитЪ т а к ж е , чешуйчатый, отнесли, сбросили? ая. Animaux ecailles, чешуйчат ыя живо- a L & E C A R T , adv. ВЪ с т о р о н е , вЪ отдалеииомЪ шныя. песнгВ. Les voIeUrs le trouverent a Vkart & le E C A I L L E U X , eufe, adj. наподобие чешуи покры de&pouillrrent, воры нашли на него вЪ удален т ы й , ая. но яЪ меспгв, вЪ с т о р о н е , и ограбили его. Е е A L E , fi.fi. Скорлупа. Ecale d&oeufs, яишная скор Tirer quelqu&un a Vecart, о т в е с т и кого вЪ с т о лупа. рону вЪ з а х а л у с т ь е , на сторону. Se mettre, E C A L E R , v.aff. Лущишь. Ecaler des noix, лу fe tirer a lecart, п о с т о р о н и т ь с я , о т о й т и вЪ щ и ш ь ор^хи. сторону. S & E C A L E R , V. rec. Л у щ и т ь с я . Les pois sWa- E C A R T E L E R , V. aU. Ч е т в е р т о в а т ь , п р е с т у lent qnand ils ont bouilli, горохЪ самЪ собою пников Ь. л у щ и т с я , горохЪ с и е т ы в а е т Ъ шелуху, ког E C A R T E L E R , v. neut. (слово геральд.) 4emsei да его яаряшЪ, или горохЪ облупливается, р и т ь , разделишь щ и т Ъ герба на ч е т ы р е когда ево варятЪ. части. Е е A L E , e&e, part. Вылущенный, ая. F C A R T E L E , ее, part. Ч е т в е р т о в а н н ы й , ая. E C A R B O U I L L E R , v. aft. Р а з д а в и т ь , раздробишь, E C A R T E R , v. аЯ. у д а л и т ь , п р о г н а т ь , разо г н а т ь . Eozriiries ennemis, п р о г н а т ь неприя простонародное слово. П k-:i ^uarbouilli 1а т е л е й . Le vent a ecarte les nuages, в е т р Ъ pateke, онЪ еиу голову раздробилЪ. зогиалЪ облака. 11 a ecarte tous сепх qui lui . E c A R B O u i L L t , ее, part. Раздавленный, ая. nuifoient, онЪ вЛхЪ удалилЪ, к о т о р ы е еиу E C A R L A T E , Алая краска, красная высокаго цве вредили. La tempete a e&eatte les vaifleaux, буря т а краска. Млтеаи frecirlate, краиозннная разевяла корабли. Ecaiter quelqu&un du droit епанча, г о в о р и т с я : II a les yeux bordes d ecar chemin, с о в р а т и т ь , с б и т ь кого сЬ прямаго late, у него глаза вЪ округЪ покраснели. пугаи^ о т в е с т и о т Ъ прямаго п у т и . Vous E C A R L A T I N E , Cie слово у п о т р е б л я е т с я т о л ь vous ecartries trop, fi vous prenies ce chemin, ко вЪ семЪ случае. Fievre ecarlaiine, кропивы бы далеко отшиблись, сбились, о т б и л и с ь ящая горячка, вЪ которой о т Ъ жару т е о т Ъ прямой дороги, если бы ш у т Ъ по ло краснеешЪ, какЪ бы кропивою насечено ехали. Ecarter les malheurs, о т в р а т и ш ь небыло. щ а с т х я . Ecarter la tempete, о п и р а т и т ь бурю E C A R Q U I L L E M E N T , f.m. Таращанье, кабеняяье, нещаегшя. Eearter les mauvaifes uen.ees, уда расаяливанье слово простонародное. L& ел и т ь , о т т о р г н у т ь злыя помышления. cai qwliement des jambes eft meflVant en compa gnie, шараханье, или распяливанье ногЪ Яе S & E C A R T K R , v.rec. О т в р а т и т ь с я , удалишься. S&ecarter de fon devoir, о т в р а т и ш ь с я , укло благопристойно вЪ беседе. ниться о т ! ) должности. S* e&eart/г du bon E C A - H C J U I L L K R , v.aU. Т а р а щ и т ь , пялить. Ecarfens, удалиться о т Ъ благоразуяг i , заблуquillrr irs jambes, т а р а щ и ш ь ноги. Ecarquiller ж т ь с я . S ecarter de fon fujet dans un discours, le. yeux, пялишь глаза. удалишься вЪ речи о т Ъ своего п р е д м е т а . E C A F Q V M I . L E , ее, part. Разшарзщеняый ая, pacСе fufil ecarte fon plomb, ешо ружье atytльне-, пя ^ инки. ая. не м е т к о сшреляетЪ. Е е A R T , , f.m. О т с т у п л е н и е , отдаление. Cet Еслиг y 1