* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 920 if „калийы и малины". Пк. 130. Дошли нива да жъннт Стомш яе* вЪста И йоще сестра ну Станчвца. Невеста дуна валини: Мари шнно Станчице! Д. 32, 44—48. ум. К а л и н в а 1) см. калина: За кашва-та (сестра на годеникъ-тъ). 7. 18. 2) Назвате дгьвушки подрост ка, необходимо сопровождающей невпету во время свадьбы, —други К а л и н д ж И Н * (qal&ioundji, s. t. Soldat de la marine servant m un galion) морякъ, ум. К а л и н д ж н ( й ) ч е с. с. Оти ке сн одп. младо калинджиче, Младо калинджиче, младо корабарче. М. 384. К а л й о м б а ш и я * (qalioun, s. t. 1. Gros bdtiment de mer, ga lion et bach, $. t. ТеЧе chef etc.). с. м. кавитанъ корабля: Че азъ к нда млатъ генидж1я, Млатъ гемидж1я кальомбаппя. В. 183. К а л и т а т а с. ж. кунъ?: Калесаха калитата, Да инъ к&рстнхаико дете. В. 36. 1ой ты куме калитате! Хайде да ны венчате. В.2& (ср. калтата, калвнана, калина). К а л в а н ъ * (qalqdn, s. t. Bouclier). с. м. 1) Труба, висящая пак болгарскимъ очагомъ, плетеная изъ прутьевъ, обмазанная глиной и рост* ряющаяся къ низу конически: Еалканъ (бранило прЪдъ огнище). Бог. КЗ. 2) Сухое колесо водяной нельницы. Пк. 81. 3) крыша со евлононъ въ одну сторону. К а л м у в а н ъ (ср. н. греч. xaXaudxi, тб—шпулька, катугака). е. л трубка, на которую наматывается основа еъ ткацкомъ стоить: T i n (пасма) насуквать на насуры (или калмуканы) и отъ тамо гы СНОВАТЬ. Пк. 84. (тоже что кал амъ). К а л о в й т ъ пр. иловатый, грязный. Бог. К а л о р и з ъ (н. гр. каХоррКпса—?тг& alatou;, nixij йтавг|?) с м. угощеше?: Поел* дадоха ни калоризъ съ Ищдйски ор*хв, който SKTJV стява нного человека. X. II, 53. К а л О Ф О О с. с. назвате села въ народной пп>снл: Село Калофео. М. 191. К а л о Ф е р е ц ъ см. валоферченвнъ. К а л о Ф в р с в и пр. отъ имени города Калофера: Калоферскв-я» вскилинъ са с&знава, че въ сл*Ьпо-то царство царува и оная глава, коя-то пна едно око. 3. 225. К а л о Ф е р ч е н и н ъ с. м. житель города Калофера—Калоферец* Калоферчене представляватъ сами ce6i си не сано въ своято собст венна >КАща, но и на царнградските кр&стоп&тища. 3. 225. (мде что калбферецъ). К а л б ф в р ъ с. м. 1) калуферъ (pacmenie) 2) назваше города: 3* Калоферъ азъ нЬма вакво да ви разсказванъ. 3. 225. Златный валоферь. Пк. 78.
л