
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
703 Outsider. - P o s t h o c . 704 O u t s i d e r — (англ., аутсайдер) на скачках лошадь, нф принадлежащая к числу имеющих большую вероятность одержать победу. Ovum—яицо. [эль. P a l e aie—(англ., пель-эль) светлый P a n e m e t circenses—«хлеба и фрелищ!», крпк древне-римской черни ио адресу императоров. Papeterie—(фр.) 1) лавка, торгующая шисьменными принадлежностями (бумагой, перьями, карандашами и пр.); 2) портфель с письменными принадлежностями. [магае. P a p i e r mache—(фр.) см. ПапьеP a r accident—(фр.) случайпо. P a r c i , p a r la—(ФР-) и здесь, и там. [пытства. P a r c u r i o s i t e — (фр.) из любоPardeSSUS—(фр-) пальто, накидка. Pardon—(ФР-) виноват, извините. P a r excellence-—(фр.) нредиочтительно. P a r e x e m p l e — (фр.) например. P a r force—(фр.) силой. Parlando—(итад. муз.) петь говора о м , речитативом. P a r Occasion—(фр.) случайно. P a r o l e d&honneur—(фр.)честное слово. [вместо целаго. P a r s p r o totO—по латыни: часть P a r t e s infidelium — страна неверных, не-христиансгшя страна. P a r t i e d e plaisir—(фр.) увеселительная поездка. [«без рода и племени». Parvenu—(фр-) выскочка, человек P a s d e deux—(фр.) балетный тан е ц , исполняемый двумя персонажами. P a s d e grace—(ФР-) бадетный тан е ц , выказывающий грацию танцовщицы. P a s s e u l — (ФР-) балетное соло, тан е ц , исполняемый одшш персонажем. P a t e r familias—отец семейства. P a t e r n O S t e r — (молитва) «Отче нага» y католиков. P a t e r patriae—(отец отечества) титул, &который давался римским сенатом Цезарю, Августу и др. императорам. Patetico—(итал. муз.) с чувством. Рессаіи—согрешил; признаю свои ошибки. P e l e - m e l e — ( ф р . ) смесь, мешанина. P e n d a n t — (ФР-) соответствующее, равное чему-шибудь. P e r a s p e r a a d a s t r u — лат. поговорка: труденпуть, ведуиций (к ввездам) к счастью или славе. P e r e a t — д а погибнет! P e r f a s e t nefa© — правым п неправым иутем. Per pedes Apostolorum — пешечком (как ходили Аиостолы). P e r p e t u u m mobile—CM. Вечноф движение. P e r s o n a grata—приятная особа, особа, пользующаяся чьим-либо расиоложением. P e t i t e m i s e r e — (фр.) карточный термин, игра без взятки (в бостоне). P e t i t i o principii — вывод из ложнаго положения. P i a desideria—благия жслания. P i a n i s s i m o — ( и т а л . муз.) очень тихо, очеыь слабо. Piano—(итал. муз.) тихо, слабо. Piazza—(птал.) площадь. P i e d a terre—(фр.) временноф помещение. P i e t a — итал. название Богородицы, скорбящей над телом Спасителя. P i s - a l l e r — ( ф р . ) самый худший случай; au pis-aller—на худой конец. P l a t t d e u t s c h — (нем.) северо-германское наречие, родствен. голландскому. Pleno—(муз. итал.) полный. Plenus venter non studet libenter—сытоебрюхокучениюглухо. POCO—(итал.) немного, муз. термин, уменыпающий значение другихтерминов, к которым он прибавляется; так наприм., agitato 8начит «волнуясь», a un росо agitato—«немного волнуясь». POCO a POCO— (итал.) мало-по-малу; приставляется к друпим муз. терминам; напр. p. a p. accelerando—малопо-малу ускоряя. P o i n t d&honneur—(фр.)дело, касающееся чести, заносчивость. [мидор. P o m m e d&amour— (фр.) см. ШPompOSO—(муз. ит.) торжественно. P o n t i f e x m a x i m u s — главный римский жрец. [крейон. P o r t e - c r a y o n — (фр.) см. ПортP o s t e r e s t a n t e — (Ф$.) почтовый термин, соответствующий нашему «до востребования»; письмо, адресованное в известный пункт, остается в его почтово>т учреждении, пока не будет потребовано лицом, которому адресовано. P o s t f a c t u m — после того уже, как совершилось событие. Post hoc, ergo propter hoc —после этого, следовательно поэтому; одна из логических ошибок, состоящая в признании причнною явления известнаго обстоятельства только потому, что оно предшествовало етому явлению (ночь следует за днем, но не вызывается