
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
701 N o m i n a s u n t o diosa. — Otterro. < 702 2) в живошиси так назывались картиO l e u m — масло. 0. butyri— коровье ны, изображавшия появление Іисуса Хри- масло. 0. lavendulae—лавендуловое масло. ста по воскресении Марип Магдалине. 0. Іипи—льняное масло. 0. papayerisr—маN o m i n a s u n t odicsa—букваль- гсовое масло. 0. рипи—сосновое масло. 0. но—имена ненавистны, т. е. об именах petrae—горное масло, нефть. 0. rosarum —розовое масло. 0. terebinthinae — терумалчивают. l i o n b i s in i d e m — ишчто ne по- пентинное масло. 0. vitrioli—купоросное вторяется два раза (нельзя два раза су~ масло. Oleum e t o p e r a m p e r d i d i дить человека за одно и то же преступотерял маело и труд,—латин. поговорпление). ка, означагощая безрезультатный труд, Non m u l t a , s e d mult«m—«не много, но многое»; напр.: в немногих не достигший цели. Omne n i m i u m n o c e t — лат. словах многое сказано. погиворка: все мзлишнее вредно. Non muBfo—(ит.) но шюго. Omne s i m i l e claudet—лат. ноNon o m n i a p o s s u n t u s o m - говорка: всякое сравнение хромаегь, то nes—всятсий не может делать все (че- же, что франц. «Comparaison n&est pas ловек не универсален). raison». N o n p l u s u l t r a — C M . Nec plus ultra. Omne v i v u m e x ovo—все жиN o n p o s s u m u s — «не можем», вое выпило нз яйца (биологичеекий афотак ответил папа Клемент УІІ на ризм Гарвея). требование короля Генриха XII англ. о Omnia in m a j o r e m Dei g l o рафводе; впоследствии — формула папск. r i a m —«все для большаго прославления отказа на требование светской власти. Божьяго», девиз иезуитов. Nonsens—(новолат.) безсмыслица. Omnia m e a m e c u m porto— N o s c e t e ipsum—«познай самого «Bce мое ногау со мною», ивречение гресебя», философский принцип Согсрата чоскаго мудреца Биаса. Смысл: внутрен(уІМ&І G?VAJ~Ovy j пия достоинства человека не могут быть Nota bene—«заметь хорошо»,обык- от него отняты. новенно сокращается в NB. Omnia v i n c i t a m o r — лат. поN o t r e Dame—(фр.)см.Нотр-Дам. словица: все побеждает любовь. Omnium c o n s e n s u — с общаго Notturno—(ит., ночная иьеса) музысогласия. [ранием. кальная песа мечтательн. характера. Opera e t studio—трудом и стаN o u v e a u t e — (фр.) новость в O p t i m u s maximus—лучший.вемодах. N o v u m Organum—название зна- личайший,—титул Юпитера. O p u s — т р у д , произведеше. менитаго сочннения Бфкона «Новый ОргаOra e t labora—молись и трудись. нон» (1620 г.). O r b i s pictus—«Мир в картинNOVUS homo—CM. Homo novus. Nul la d i e s s i n e l i n e a — «Ни к а х » , заглавие книги для детскаго чтеодного дня без ванятий», слова Плиния, ния, составленной Яном Коменским, и обращенныя к Апеллесу, который не затем многих других книгь для детпроводил ни одного дня без работы скаго чтения. O r d r e d e bataille—(фр.) боевов кистью. N u x v o m i c a — C M . Нукс-вомика. порядогс. [кав. Ordre dujour—(фр.)дневиой приNW—зеверо-запад или северо-западO r l a n d o f u r i o s o — (ит.) поэма ный ветер. Ариоста «Неистовый Роланд». Os—хига. знак металлаосмия (Osmium). O c t a v o (in)—термин, 03Fia4aron;ift О s a n c t a simplicitasi—«О.свяформат книги, равный &/8 лиота бумаги. Oeil d e b?uf—(«бычачий глаз», тая простота!». С этими словаки, как франц.) овальное или круглое окно. Так говорят, Гус обратился к одной станазывалась одна яз зал Версальскаго рухе, принесшей вязанку дров для содворца при Людовике XIV, освещенная жжения его, как еретика. Ныне-т-погоподобными окнами; отсюда «Chronique de ворка. V 0 . de Ъоеи/т>% скандалезная хроника О t e m p o r a g ^ m o r e s ! — « 0 времена, о нравы!», иІИглас Цицерона в придворной версальской ягизпи. обвииительной речи против Катилины; Ohne H a s t , o h n e Rast—(нем.) теперь—поговорка. [голосов. не спегаа, без отдыха. O t t e r r o — (ит.) пьеса для восьми