
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
693 G o d d a m . — H a b e a n t sua fata libelli.— I m p r o m p t u . 694 Goddam—(англ., годдем) «иирокля- ! Halle—(Фр-) крытый рынок. ни меня бог», соответствует восклицаH a n d s o f f — (англ. х а н д с - о ф ) нию: чорт возьми! составляет также руки врочь, не трогать. прозвище англичанина. Hausse—(фр-) биржевая ииартия, стаGod s a v e t h e King или t h e рающаяся гнать вверх курс бумаг. Haute finance—(фр.) высший фиQ u e e n — (англ., год сэв тзэ к и н , квин) «Боже, храни короля или коро- нансовый мир. Haute nouveaute—(фр.) иоследлеву», англ. национ. гимн. Gradazione—(итал.) муз. термин, НІЯ МОДЕЫЯ НОВОСТИ. означающий ыостепенность усиления или H i g h life—(англ.,хай лайф) высший ослабл. звука или движения при исполнении. с в е т , аристократия (в Англии). Home r u l e — (англ., хом руль) Graduale—часть римско-католической обедни — между чтением Апостола самоуиравлепие; под этим выражениеы и Евангелия. [рыня. известна требуемая Ирландией автономия. H o m o — человек Grande d a m e —(фр.) важная баH o m o h o m i n i lupus—«ч^.ювек G r a n d e z z a — (исп.) букв. величие; человеку волк» (слова Плавта). титул исианскаго гранда. H o m o novus—«новый человек», G r a n d l O S O — (итал. муз.) величественно. [благодарен. человек без прошлаго, выекочка. человек, вельможа, крупный барин. Gratis—даром, безилатно. Grave—(итал.) музык. термин, озвачающий важное, серьезное, мерное исполнение. GraziOSO—(итал.) музык. термин, требующий легкаго, пежнаго исполнения. Gusto—(итал.) муз. термин, требующий исподнения со вкусом. долбить камень. G r a n d - m e r c i — (фр.) очень вам Homo s u m , humani nihil a Grand seigneur—(фр.) знатыый m e a l i e n u m puto—«человекесмь, и ничто человеческое не считаю чуждым себе», латинская поговорка, гаимствованная из комедии Теренция. квально: трехбуквенный человегс; так обозначают иносказательно вора (fur). H o m u n c u l u s —фантазия д-ра ІГарацельса; человек, воспроизведенный химическим способом. Homo t r i u m literarum—бу- Gutta c a v a t lapident — кашш Honny soit qui mal y pense— (фр.) «иусть будет стыдно тому, кто подумает об фтом дурно» — надпись на Habeant sua fata libelli — англ. ордене Подвязки. имеют свою участь книгп, — поговорка, H o n o r e s m u t a n t mores—noприменяемая к случаям неизбежности чести изменяют нравы. судьбы того илн нного явления (напр. H o n o r i s c a u s a — и в чести. Докуспеха или неуспеха литерат. произве- тор honoris causa—почетный догстор. дения и т. д.). H o r r i b i l e dictu—страшно сказать. H a b e a s c o r p u s — англ. юридич. H o r s d&?uvre—(фр.) закуека. термин, обозначающий основную гаранHotel d e v i l l e —(фр.) вдапие, где тию личной свободы. Всякий, считающий помещаетея городское управление (дума, себя неправильно арестованным, может уврава и ея раэличныя отделения). обратиться в суд с просьбой о выHotel garni—(фр.) дом, состоящий даче приказа Н. 0., т. е. приказа, обра- ив меблированных комыат. щепнаго к арестовавшему лицу или учреждению представить арестованнаговсуд Ibidem—там-же или то-же. с обяснением иричин ареста; суд I d e e fixe—(фр-) неотвявчивая мысль, разбирает эти нричины и либо отпу- господство y человека одной мысли, поскает арестованнаго, либо возвращает давляющей все иирочия; близко граничит в тюрьыу. Ыраво воякаго требовать Н. с сумасшествием. С. установлетто окончательно в «ПетиIdem—то же или там же. ции о правах» 1679. Idem p e r idem—и смысл, и слоH a b e a t sibi—держи про себя. ва одни и те же. и [ЕИЈЙШИИ. H a b i t u e — (фр.) завсегдатай, постоI l l u s t r i s s i m e — (итал.) сиятельянный посетитель. Imitando—(итал. муз.) подражая. Habitus—внешний вид человека. I m p e t o — (impetuoso) муз. термин, Habitus n o n f e c i t m o n a c h u m означающий пылкое, сильное исиолнение. I m p r o m p t u — (фр.) стихотворное — платьф не делает монаха, иначе: не илимузыкальное произведение, сочиненное место красит человека.