* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
zum Sterben langweilig zum Sterben langweilig Zum Vergleich sei bemerkt, d a s s ...
до смерти скучно
zum Teufel! (umg.)
к чёрту!, к дьяволу!, к лешему!, к чёртовой матери!, ко всем чертям!, на фиг! (umg.), на фига! (umg.), на хрена! (salopp), чёрт побери!, чёрт возьми! (umg.)
zum Teufel (fig.; umg.)
Для сравнения следует заметить, что ... / Д л я сравнения заметим, что ...
zum Wald hin
в сторону леса, по направлению к лесу
zum Wenigsten
по меньшей мере, по крайней мере
zum wievielten Mal?
насмарку (umg.), коту под хвост (fig.; umg.)
zum Teufel s e i n (fig.; salopp)
в к о т о р ы й раз?
zum Wohl
выйти из строя, сломаться, по¬ лететь (fig.; umg.), сдохнуть (fig.; salopp), накрыться (salopp), ска¬ путиться (salopp) Der Motor ist zum Teufel. (salopp) Двигатель полетел к чёртовой ма¬ тери. (salopp) / Двигателю пришёл конец. (umg.) / Д в и г а т е л ю амба / хана. (Sl.) / Двигатель сдох. (umg.)
zum Trost
во благо, на благо
zum Wohl(e) der Menschheit
на благо человечества
zum Z e i c h e n der V e r s o h n u n g
в знак примирения
zum Zeichen des Einverstandnisses
в знак согласия
zum Z w e c k der Z e i t e r s p a r n i s
в утешение, для утешения, ч т о б ы утешить, д а б ы утешить
z u m Trotz
наперекор, вопреки, нарочно; dir zum Trotz назло тебе; aller Vernunft zum Trotz рассудку вопреки, воп¬ реки здравому смыслу, вопреки всем р а з у м н ы м д о в о д а м ; dem Schicksal zum Trotz н а п е р е к о р судьбе; allen Beteuerungen zum Trotz вопреки всем уверениям; allen Anfechtungen zum Trotz воп¬ реки всем с о б л а з н а м , всем со¬ блазнам вопреки, не поддаваясь ни¬ каким соблазнам, удерживаясь от любых соблазнов, наперекор всем соблазнам, противясь какому бы то ни было искушению; не впадая в искушение, каким бы оно ни было
zum Ultimo (kaufm.)
из соображений экономии времени, по соображениям экономии време¬ ни, ради экономии времени, из-за экономии времени, в целях эконо¬ мии времени, с целью экономии времени, для экономии времени; дабы / чтобы сэкономить время, ...
zum Zweck des Geldverdienens
для заработка, с целью заработка, чтобы заработать деньги (umg.)
zur A b w e c h s ( e ) l u n g
для разнообразия, ради разнооб¬ разия, для смены занятий, для сме¬ ны впечатлений
zur allgemeinen Freude
ко всеобщей радости
zur allgemeinen Zufriedenheit
ко всеобщему удовлетворению
z u r A n s i c h t (Amtsspr.)
для просмотра, для ознакомления, для показа
zur Aushilfe
в конце месяца, в последний день месяца; до конца месяца
zum verbilligten Z i n s s a t z (kaufm.)
под льготный процент (kaufm.)
450
на время, на временную работу; zur Aushilfe arbeiten работать вре менно, быть / являться временным работником, выполнять времен-