
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
«25 Компрониссъ—Конанъ Дойль. 623 выпотовъ на нервные стволы или ихъ окончашя.—Согргьвающге К. какъ бы соединяютъ A-feflcTBie холодныхъ и тепл ы х ъ К. Накладываются они, какъ из вестно, такъ, что на смоченный въ хо лодной (12—15°) в о д * и выжатый К. «верху кладется непроницаемая для водяныхъ паровъ ткань (клеенка, во щеная бумага), а поверхъ последней— плохо проводящая тепло шерстяная или другая ткань. Меняется черезъ 3—5 час. Подъ вл1ятемъ холода кож ные сосуды сначала сокращаются, кровь приливаетъ к ъ внутреннему ор гану или части, на которые требует с я воздействовать, кровообращеше в ъ нихъ усиливается, обменъ улучшается, а з а симъ, по м е р е с о г р е в а т я К., со суды кожи расширяются, количество крови въ ней увеличивается, кровооб ращеше ускоряется, вследств1е чего происходить „ о т в л е ч е т е на кожу", уси л е ш е процессовъ всасывашя в ъ глу бине, у м е н ь ш е т е боли и т. д. Когда к ъ действие тепла желаютъ присоеди нить действ1е того или другого л е карства, напр., антисептическое, бакте рицидное и др., то для смачивашя К. употребляется тотъ или другой л е к а р ственный растворъ, напр., Va—1°/ растворъ сулемы, 1—2% растворъ ихт ю л а , 2 % глинозема и др. при инфецированныхъ ранахъ, фурункулахъ и карбункулахъ, вялыхъ язвахъ, флегмонозныхъ процессахъ, нарывахъ и пр. В ъ последше годы стали употреблять спиртовые (70%) К. в ъ виду обеззараживающаго и болеутоляющаго д е й ств1я спирта, а также и въ виду того, что спиртъ способствуеть быстрому всасывашю инфильтратовъ. I . Ид, Кошпротиссъ (compromissum), в ъ римскомъ процессе договоръ о предоставлсши р а з р е ш е ш я спора одному или несколькимъ лицамъ по избранш спорящихъ. В ъ русскомъ п р а в е такое «оглашеше, лежащее в ъ основе третейскаго суда (см.), должно быть вы ражено в ъ третейской записи (ст. 1369 и след. Уст. Гражд. Судопр.).. К. в ъ парламентской жизни обозначаетъ вся кое с о г л а ш е т е между правительствомъ и общественными классами или между полит, п а р и я м и и ихъ подразделениями (фракцдями),достигаемое путемъ взаимн ы х ъ уступокъ (ср. блокъ). О К. в ъ 0 борьбе рабочихъ и предпринимателей з а иаменеше условий труда см. X X , 584/601. Коипьень (Compiegne), франкск. Compendium, городъ во франц. депар таменте Уазъ, на л е в . б. р. Уазъ, 14.052 ж. Прекрасный дворецъ (все ц е л о почти построенн. при Людовике XV), съ паркомъ и громадн. лесомъ. .Котратъ, село бендерск. у. Бесса рабск. г., 8.122 ж.; реальн. училище. Коиулей (Комуловичъ), Александръ, аббатъ. Род. в ъ 1548 г. К былъ д е я т е л ь нымъ агитаторомъ идеи антитурецкаго похода и идеи единешя церквей. Въ качестве папскаго легата онъ дважды побывалъ въ Москве, в ъ 1595 и 1697 гг., съ т е м и же целями, но успеха не имелъ. И до и после этихъ путеше ствш местомъ его деятельности были юго-славянская страны. К. ум. въ Раг у з е , в ъ нач. X V I в. Копъ, горы в ъ Черногорш, между верховьями Тары и Лимы: К. Кучки— 2.448 м. в.; К. Вазоевички—2.419 м. в. Конакри, портъ во франц. Гвинее, 6.238 ж., см. ХШ, 7. Конанъ Дойль (Doyle, sir Arthur Conan), англ. писатель, род. в ъ 1859 г., былъ долгое время врачемъ въ Ю. Аф рике (такъ возникли его разсказы: „Round the Red Lams'*, 1894), потомъ военнымъ корреспондентомъ во время египетскаго похода (доставившаго ему матер1алъ для романа „The Tragedy of Korosko", 1898), во время бурской войны выступалъ публицистомъ въ духе умереннаго импер*алиама (»The Great Boer War"; „The War i n South Africa"). Одинъ и з ъ самыхъ занимательныхъ и изобретательныхъ разсказчиковъ, одаренный неистощимымъ воображешемъ и большимъ юморомъ, К. дов ель до совершенства (введенный въ англ. литературу Эд. По) уголовный разсказъ, создавъ всем1рно - извест ную фигуру сыщика - любителя Шер лока Хольмса („Приключения ПХ X . " , 1893; „Мемуары Ш . X.", 1894). Хотя его герой погибаетъ в ъ разсказе „По с л е д н я я тайна", в ъ угоду публике К. его потомъ снова воскресилъ („Тпэ Return of Sherlok Holmes", 1905). На ряду съ уголовными разсказами К. написалъ рядъ романовъ съ прнключешями в ъ д у х е Стивенсона („The