
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
wee folk wee folk n. эльфы, феи или гоблины, короче – сказочный, мистический народ, населяющий сказки Толкиена и песни Марка Болана �хотя, не только). Для более полной информации листайте на little folk. Там вы узнаете, что �ee folk может быть живут и поныне. week неделя weekly еженедельный weep плакать, покрываться каплями weigh взвешивать, весить, взвешиваться, иметь вес, значение weight 1) вес, тяжесть, гиря, штанга, бремя, влияние; 2) отягощать, обременять welcome 1) приветствие; 2) желанный, приятный; 3) приветствовать, радушно принимать welcome, you are welcome пожалуйста, не стоит благодарности, не за что: – Excuse me. Is it the right way to the Empire Building? – Извините, я правильно иду к Эмпайр Бил, динг? – I’m not sure, but I think it is. – Неуверен, но, думаю, что да. – Thank you. – Спасибо. – You are wel. come. – Пожалуйста. well-heeled adj. прикинутый, бога, тый: – Well-heeled guys do shopping in this place, so there’s no doubt. – Здесь отовариваются самые прикинутые горожане. Так что отбрось сомнения...– говорит один налетчик другому, выбирая магазин для очередной «операции». well 1) колодец, родник, источник, пролет �лестницы), буровая скважина; 2) хлынуть, бить ключом welt рант �на обуви), полоса �от удара кнутом и т.п.) west 1) запад; 2) западный; 3) к западу, на запад westward на запад wet behind the ears adj. необстрелянный, зеленый еще, желторотый: – The new soldiers of the company are still wet behind the ears.– Новые солдаты роты – все еще необстрелянные юнцы, – жалуется сержант Тимоти Тимпсон капитану. wet one’s whistle v. пропускать стаканчик, выпивать: – Let’s come in this fine cafe to wet our whistles. – Давайка зайдем в это кафе и пропустим стаканчик. whale away v. навалять �тумаков): – Whale him away with both fists! – Наваляй ему с обеих рук! – кричат болельщики своему боксеру, который на ринге волтузит соперника. what’s more к тому же, более того: – I don’t want to go to this fucking live. What’s more I hate rap, – Я не хочу идти на этот дурацкий концерт. К тому же я не выношу рэпа, – отвечает Джейн на предложение Мика сходить на концерт Эминема. what’s up что слышно?, как дела?, как поживаешь?: – What’s up!– говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос. wheel and deal v. phr. наворочать планов громадье: – Our president is likely to lose by wheeling and dealing on the stock. – Похоже, что наш президент прогорит на том, что в уме слишком много наворочал планов на бирже. when hell freezes over adj. phr. когда рак на горе свистнет: – You say she’ll return this cash when the hell freezes over? – Так, говоришь, она вернет мне эти деньги, когда рак на горе свистнет? when the dew has fallen down adv. phr. «после дождичка в четверг»; употребляется в тех же случаях, что и предыдущее высказывание. white n. белый, но не только цвет или W – 244 –