* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
smart
2) отзываться, пахнуть, иметь me skiing after hot New Mexico, привкус and I snapped up his offer! – Джекsmart 1) резкий, сильный �удар), сусон сказал, что может взять ровый �о наказании), ловкий, осменя с собой покататься на лытроумный, щеголеватый, наряджах после этой жаркой Мексики, ный; 2) боль; 3) болеть �о части и я ухватилась за его предложетела) ние! – радостно говорит в трубsmash 1) сокрушать, разбивать вдреку доктор истории Лора Ковальбезги, разби�ва)ться, сталкиватьски своей маме. Она ухватилась ся, обанкротиться; 2) битье вдреза предложение не потому, что безги, столкновение �поездов и на раскопках в жарких мексикант.п.) ских песках соскучалась по снегу smell 1) запах, обоняние; 2) обонять, и лыжам, а потому, что она поечуять, нюхать дет вместе именно с профессором smile 1) улыбка; 2) улыбаться Джексоном. smith кузнец sneeze at v. Это выражение, которое smoke 1) дым; 2) курить, дымить, дыдословно переводится как «хнымиться, выкуривать кать над чем-то» аналогично наsmoky дымный, закоптелый шему «нет повода переживать» и smudge 1) пачкать�-ся); 2) грязное используется, как правило, в отпятно рицательном смысле со словами smut 1) сажа, угольная пыль и т.п., nothing, not, no: «Тигры Восточгрязное пятно, непристойности; ного Побережья», молодая коман2) пачкать да, впервые выступила в турнире snag коряга, сучок, обломанный зуб, среди университетских команд. препятствие После первого круга «Тигры» преsnare 1) силок, ловушка, западня; взошли сами себя – шли аж на 2) поймать в ловушку первом месте, но в двух финальsnap up v. informal ухватиться, хваных матчах за первое и третье таться, хапать: Мик возвращаетместо уступили более опытным ся с осенней распродажи с большой командам. И вот в раздевалке пачкой летних маек. Его мама тренер говорит расстроенным смотрит на него большими глазаребятам: – Come on guys, nothing ми и с возмущением спрашивает, to sneeze at! We finished forth in a зачем он столько купил и сколько tournament with ten teams! Good он за все это заплатил. Но Мик, skilled teams! – Выше нос, ребята! лучезарно улыбаясь, успокаивает Есть ли повод переживать, когда маму: – T-shirts were so cheap, and мы финишировали четвертыми в every one snapped up the dozens of турнире из десяти команд, опытthem! – Майки были так дешевы, ных команд! что все хватали их пачками!... – sneak 1) красться, стащить, украсть; 2) трус, ябедник�-ица) Jackson told me that he would take
S
– 194 –