* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
лето
85
рическаялексикология, 1968, 25; Срезневский, I I , 77—78; СлРЯ X I - X V I I вв., V I I I , 217-218; Сл. др.-рус. яз., IV, 461-462), рус. диал. лето «юп>, укр. л'ьто, бел. лёта, польск. lato, ст.-чеш. leto, чеш. leto, словац. leto, в.-луж. leto, н.-луж. leto, lato, полаб. ГоШ «год; лето», ст.-слав. л*Ьто (SA, 51; Kurz, I I , 155), болг. лято, ма кед. лето, серб.-хорв. лето, словен. leto. Общепринятой этимо логии не имеет. Наиболее в е р о я т н о й , по м н е н и ю Славского (Slawski, IV, 70), является этимология Вайана, где праслав. *leto связывается с лит. letas «мягкий; спокойный, тихий; послушный, уступчивый», латыш, lets «легкий» (с иным суф. лит. lehas, Jenas «медлительный, мягкий, тихий, спокойный; послушный», лат, lenis «мягкий, умеренный, спокойный») от и.-е. корня *1ё- «стать слабее, ослабеть»; ср. гот. Ietan «оставить, отпустить, прекратить, перестать», тогда исходным является знач. *Ieto «мягкое время; период, когда холод ослабевает». Исходная форма рассматрива ется как прил. (из прич.) ср. р. на -to (Vaillant BSL, 1947—1948, X L I V , 2, 124—126). Продолжая д а н н у ю этимологию, А н и к и н предлагает семантическую реконструкцию, основанную на слав, материале (Славяноведение, 1994, 2, 81—83). Некоторые ученые (Berneker, 1,713—714; Фасмер, 11,488—489) связывают со швед. диал. lading, laing «весна», ирл. laithe «день». Слово является отглагольным сущ., обозначающим первоначаль но благоприятную для навигации пору года, ср. др.-англ. lida «пора, благоприятная д л я навигации», др.-исл. leifla «водный путь», дат. led «водный путь» (Мартынов Э И , 1963, I I , 53—54). Ряд ученых добавляет сюда же гот. dags, нем. Tag «день», др.-прус, dagis «лето», лит. dagas «жатва» из и.-е. корня *dhegh- «гореть». Это объяснение принимает и Покорны (Pokorny, 680), а вслед за ним Черных ( I , 478), тогда исходным знач. признается «день» > «теплое время (пора, когда светит и греет солнце)». Иногда слово связывают с *liti «лить», ср. лит. lytus, lietus «дождь», латыш, lietus «дождь». В таком случае исходное знач. — «пора дождей» (Miklosich, 167; Bruckner, 291; Младенов, 282; Го ряев 1896, 197), что вызвало возражения Славского (Slawski, IV, 69-71). Махек (Machek, 265) связывает с лат. laetus «прекрасный, бла гоприятный», исходным знач. является «прекрасная, благопри ятная пора» (*leto verme, где *Ieto — прил.), ср. франц. диал. beau temps, греч. каХокшрь«лето» о т к а Х б с , «прекрасный», ксарбс, «вре мя» (Доп. Трубачева к Словарю Фасмера, I I , 489; ср. Мартынов Указ. соч., 53), что вызвало возражения Пизани (Pisani, Note etimologiche. Slavo *leto. Paideia, X X I X , 5 - 6 , 1974, 274).