* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
В<угЬдств1е неу добопри л ожим ости квадратнаго писька, ион* голы, живппе въ Кита-Ь, естественно окитаивадись и у потреб-' ляли китайское письмо, а для письма словъ родваго · языка „монгольские сдоги словъ перелагали, какъ справедливо замЪ-чаетъ нашъ высокоученый синологъ о. арх. Палладий, условными, однажды навсегда установленными китайскими знаками и переводили монгольсшя слова тоже условными и определенными китайскими выражешями“. Живппе же за великою стеною въ Монголш и въ земляхъ покоренныгь ими народовъ за* пада и востока, каковы были и чжурчжэни—предки щжЬш-нихъ маньчжурОвъ, употребляли по прежнему, мсьмо уйгурское, какъ бол$е сродное монгольскому языку, чймъ квадратное, изобретенное Пагсба ламою.. Доказательствомъ тому слу-жатъ сохранившиеся памятники: 1) письма къ французскому королю отъ монгольскихъ вдадыкъ 1289 (сл^д. при Хубила'Ь) и 1В08 (при Олчжойту хан^) годовъ, сл^д. вскоре поел* изда-шя указа Хубилаемъ въ 1269 году о введенш новаго монголь-скаго письма, сообщенныя Абель-рецюзою въ снимкахъ съ подлинниковъ см. Memoires de l’inakitut royal de France, Academie des inscriptions et belles lettres, t. VIL 2) недавно изданная ученымъ синологомъ нашимъ высокопочтеннымъ архиман-дритомъ Палладаемъ переведенная съ китайскаго истор1я: юань чао ми пш, которая была первоначально писана уйгурски мъ письмомъ, а не квадратнымъ монгольскимъ см. труды пекинской ду&вной миссш том. IV. Посл^ этого быть можетг найдутся и друпе памятники монгольской письменности уйгурскими буквами, которыя еще бол'Ье подтвердятъ широкое распространено и употреблеше этого письма между монголами въ эпоху ихъ владычества какъ у себя, такъ и между покоренными ими народами.
Письмо этй, безъ сометЬтя, при употреблети монголами, по