* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
- 59 —
такое отклонейе или вовсе немыслимо, или нокрайней мере не было никакого повода допустить его; далее на цель, бывшую въ виду у законодателя, вообще на все обстоятельства, которыя могли иметь вл1яше на волю законодателя -и изъ которых! следовательно можно делать заключеме о самой воле, Определете смысла закона изъ словъ н по правиламъ языка называютъ грамматической интерпретащей, изыскаше же смысла по другимъ вышеупомянутым! осно-вашямъ—логической интерпретацией и часто трактовали о нихъ, какъ о двухъ незявисящихъ другъ отъ друга ви-дахъ интерпретацш, изъ коихъ каждый будто может! применяться помимо другаго, такъ что нечего напр, прибегать къ логической иптерпретацш, когда грамматическая даетъ надлежащШ, сообразный смыслъ. Но при этомъ упустили изъ виду то обстоятельство, что именно разрешеше вопроса: сообразенъ-ли смыслъ? лежитъ уже rhe сферы такъ называемой грамматической интерпретацш. Сущность дела состоитъ въ следующем!: когда въ словахъ не заключается ничего сомнительиаго п принятие определенная смысла, вытекающего изъ нихъ, не представляется невозможностью или решительною несообразностью, то не следует! волю законодателя представлять сомнительной на основанш вероятностей, получаемых! по другим! соображешямъ, ибо иначе в! действительности невозможно бы было даже при самом! тшательном! выборе выражешй обезпечить имею-щШся въ виду смысл! закона отъ произвольная толкова-шя- Правило, преподанное рнмскимъ юристомъ для истолкования распоряженШ завещателя: cum in reibis nulla am· biguitas est, non debet admicti voluntatis qnaestio (**), можно применять также къ интерпретацш закона. Но не-менее верно также, что о разделенш грамматической и логической интерпретацш в! вышеупомянутом! смысле не можетъ быть речи.
Наконец! может! возникнуть сомнете и в! существованш самаго закона, как! действующая в! настоящее время. Его внешнее проявлеше въ письме, из! которая он! поз-
(**) L. 25. § 1 D. (III. 32.)