
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
611 Фукусы. — Хамелеоны. 612 Фукусы—морсия водоросли,весьма обыкновенный у береговъ; местами употр. въ пищу, на кормъ скоту, для удобрешя и добывашя золы. Фульгуриты — песокъ, сплавив-пийся отъ удара въ него молнш и при-нявпий форму трубки. Фуляръ—мягкая матерхя изъ несученаго шелка; шелковый шейный или носовой платокъ. ФумарОЛЫ — вемляныя вулкани-ческ1я отверст1я, откуда выходятъ водяные нары, смешанные съ н^котор. кислотами, сернистою, соляною, борною. Фундаментальный — основательный, прочный; ф-ая библготека — учительская б-ка при учебномъ заведенш. Фундаментъ — основаше здашя или сооружешя, а затЬмъ и вообще основаше всякаго дела. Фундушъ — въ Польша назваше капитала или шгЬшя, пожертвованнаго на благотворительный цели. Функцая—въ фпзтлогш отправле-ше к.-н. органа, ему одному свойственное. ФункцЗя математическая —переменная величина, зависящая отъ другой переменной величины. Такъ, ра-дгусъ круга можно выбрать произвольно, но разъ онъ выбранъ, то длина окружности и площадь круга будутъ величины совершенно определенный, которыя изменяются, какъ скоро изменится ра-дхусъ; радхусъ круга есть след, независимая переменная, а длина окружности и величина площади круга — зависимыя иеременныя или ф-ги рад1уса. Чтобы показать, что величина у зависитъ отъ х, пишутъ: y~i (X); въ случае если а есть ф. многихъ переменныхъ, напр, х, у, z, то пишутъ: а = F (х, у, z). Ф-i,и составляют предметъ высшей алгебры. Фунтъ стерлингов^» или со-веренпь—англ. золот. монета—20 шил-лингамъ=240 пенсамъ=10 р. (по курсу). Фура — продолговатая большая по- возка; въ HoBOpocciii — повозка, запряженная волами. Фуражировка—добываше припа-совъ въ военное время военн. командами. Фуражиры — военная команда, отправленная для добывашя припасовъ. Фуражъ — съестные припасы для людей и въ особенности кормъ для скота. Фургонъ—крытая фура. фурш—см. Эрнннт. Фуркулы Кавдинсше — см. Еавдинсшя ущелья. Фурлейты — солдаты-погонщики при военныхъ фурахъ. Фурма — 1) котелъ, въ которомъ плавятъ сало для свечей; 2) въ технике^. —металлический полый цилиндръ, открытый съ обоихъ концовъ; вставл. въ стену горна и служитъ влагалищ, соплу меховъ. Фурманшцикъ— уполномоченный отъ города ловецъ безхозяйныхъ собакъ. Фурманъ — погонщикъ при фуре или хозяинъ фуры. ^Фурор-Ъ—шумное торжество, вос-торгъ, доходящ1Й до последней степени. Фурштатъ — нестроевой, военный чинъ, состояний при обозе; фурштатсшя бригады находятся подъ командой оберъ-вагенмейстеровъ. [Фурье. Фурьеристы — последователи Фурьеръ—поставщикъ пров1анта; военный писарь, квартирмейстеръ, унт.-офицеръ, приготовляющий для роты про-В1антъ и квартиры. Футляръ—коробка, устроенная для хранешя какого-либо предмета. Футштокъ—шестъ съ делешямн, устанавливаемый на дне водоема для на-блюдешя надъ изменешями уровня воды. Футт»—единица длины, принятая въ разныхъ странахъ и означаемая знакомъ Русскш ?.=??? саж.—12 дюйм.=120 лин. Фухтель — плоская сторона сабли или тесака; ударъ клинкомъ плашмя. Фуэросы — старинныя привилегии въ Испаши въ Баскскихъ провинщяхъ. X. Хабар-ь—прибыль, барышъ; въ Мал орос ein—в зятк а. Хаджи—всякШ магометанинъ, совер-шивппй путешеств1е въ Мекку для по-клонешя гробу Магомета. Хазан*ъ—см. Еазанъ 3). Хазовый нонецъ-см. Казовый конецъ. Хазть—показной конецъ въ штуке сукна съ кромкой (началомъ yTKa). Халва—лакомство изъ тертыхъгрец-кихъ ореховъ, заправленныхъ на меду. Хали<#>атъ и Халивпь—см. Ка-лифатъ и Калифъ. Хамелеоны—родъ червеязычныхъ ятцерицъ, тело сжатое съ боковъ, углова-