* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 105 —
еромглй; више, височъкъ; височина вышина, с. висок; срвн: вйшс, вис высота, вершина горы; висина высота; вйшн>и высочайшт. ч. vy-soky; vyse; vyssi; vysoko, vysoce высоко; vysocina нагорье, плоскогорье. n. wysoki; wysoce, wysoko; wyszyna, wysokost', wyszyc si§. n. vusoki, husoki.
— Изъ *upsoko- : выпсокъ: высокъ (Brugm. Grdr, 1, 783. Вондр. SIGr.
1, 104, 289): rp. ??? высоко, ?? ???? высота (къ ??? подъ. Pr. EW. 479). лат. s-us изъ *s-ups въ susque deque на и подъ, верхъ ивнизъ; s-ub (WEW. 604). гот. iup. дрсЬв. upp на,наверхъ. анс. up.upp тж. дрвнм. iiph, Tif тж.(А. Тогр. 31.). дрир. os .supra, uasal высокгй. A. Fick (BB, 2,188) относилъсюда же гал. uxello-высокт въ имени города Uxello-du-num и выводилъ слав, изъ *ukso-(Pederseii, IF. 5, 57. Meillet, Et. 328.). Gp. оса изъ опса(См. э. с.)
1. ВЫТЬ, вою, вбешь: вытьё; мгкр. завыв&ть,'завыванье, пере-глас. вой.
ир. выты. др. выти, выю. сс. выти. сл. viti, zavijati б. bhw» вою, стонаю, с. завити, завьём завыть; зави]ати, зйвщём затвать. ч. vyti, vyju. n. wvc. вл. vu6 ил. huS.
— Звукоподражательное. Ср. однороднаго происхождения герм.: *uvvalon сова: анс. ule, анг. owl, дрвнм. uvila. hhism. eule (А. Тогр. 32). Миклошичъ (MEW. 397) от-носитъ къ корню *вы- также * выкликать). Ср. визжать, вискать.
2. ВЫТЬ, др. доля земли, обл. арх. пора, часъ гъды; время отъ чъды до гъды, т.-е. треть рабочаго дня (АСл. 715.): вытный; повыт-чикъ чиновникъ (въ половин'Ь прошлаго стол^ия такъ назывались столоначальники въ дух. правлетяхъ). др. выть учттопъ земли; иногда
извгьстныя угодья — рыболовныя и звгьроловныя; определенное число дворовъ при раскладкгъ податей; вйтчикъ. (Срезн. М. 1, 455, 456.)
— Потебня (Эт. 4, 13 и д.) сопоставить съ сскр. utis понуждете, поддержка, ободренге, средства къ жизни; avati требуешь, помогаешь, радуется и т. п. (лат. aveo, Ср. WEW. 53, 54). гр. ????? morn-рищъ, любимецъ изъ а- сор. ???? удовольстме. (Pr. EW. 18). Да.тЬе прекрасно изложена истор1я значе-шй въ рус. 1. по.швь на Году.
2. пора п,ды. 3. время работы отъ гъды до годы. 4. количество пищи.
5. доля. 6. участогл земли съ угодьями. Миклошичъ (MEW. 398) и Уленбекъ (AiW. 32) также сопо-ставляютъ съ utii и проч. Толкование Потебни разд1зляетъ Ягичъ (АЯ. 7, 483) и Горяевъ (ГСл. 59) Гротъ (ГФР. 1, 21) приводить фин. vuitti доля, пасть (вероятно, изъ рус.).
выхухоль насекомоядный звп>рекь: выхухолевый, облает. (?) хохуля (ДСл. 1, 334).
— Горяевъ сравниваетъ п. chu-chac (ГСл. 59). ч. chucliati дуть. п. chuch дуновете; дыха,те. (Но слова эти, м.-б., заимств. изъ герм.;дрвнм. huchon, ннгЬм. hauchen испускать духъ, запахъ). Если это объяснете вёрно, то «выхухоль» означаетъ: вонючгй. Ср. у Даля (Сл. 4, 580): «И хохуля себя не хулитъ, даромъ что воняетъ».
вычурный см. чуръ.
ВЫЯ Др. и сс. шея. обл. енис. завой, завоекъ загривокъ; жестоко-выйный.
плб. vaijo тж.
— У Миклошича (MEW. 397) безъ объяснения. Горяевъ (ГСл. 60) производить отъ инде. корня *uei *ui (вить). Ср. Meillet, Et.4O0.
и