* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
рей (обыкн. архипастырь); пбстыр-ск1Й (посохъ, послаше, слово и проч.).
мр. пасты; nacTyxb и др. бр. паша пастбище, др. пастй, пасу; паствити; паства, паствина, пасть пастбище (Срезн. М. 2, 887.); пастухъ, пастырь; съпасъ спасете, спаситель; съпаситель, съпасеник; съпасти, съпасати. сс. пасти, паса;
ПАСТЫРЬ, ПАСТОу^Ъ, ПАСТВА, ПАСТБНТН, ПАСТЬСТЕО; СЪПАСТИ, съпасати; СЪПАСЪ, съпдснтмь; ОПАСТН СА, ОПАСЬНЪ, ???-
снкъ. сл. pasti; pastir, pasa. б. пас а, пасамъ; паство паства, пасбище, пасище; пастирь, иас-тирка пастухъ, пастушка; пастухъ жеребецъ; спаситель; Спасовъ (день) Преображение, с. спасти, спасём; nacHmie пастбищ; nacTiip, nacTHjep пастухъ; иастйрка пастушка; nacTyx жеребецъ. ч. pasti беречь; paster; past va; spas спаситель; spasa спасете; spasiti спасти; spasitel п. pase, pasae; pastuch пастухъ; pastucha, pastuszka; pastwa, pasza пастбище; zapag. вл.-нл. pase; pastyr; pastva. плб. pose пасетъ, охраняешь.
— Затруднительно. СравниЕаютъ лат. pas со, pavi, pastum, pascere кормить, пасти, гонять на пастбище; pascor nacmvcb, быть на корму; pastor пастухъ; pabulum пастбище, panis хлгьбъ. М.-б., сюда же лит. pusztis, puszius рядиться, украшаться. Такъ Pedersen (IF. 5, 71). [Относ, лит. является соми^ше: не есть ли это изъ рус. пушиться, распушиться въ значеши расфрантиться: ср. разодеться «въ пухъ и прахъ»]. Это сопоставлеше готовъ принять Вальде (WEW’-. 564). Сюда же дрир. ain-chis fiscina (Stokes, 12). Инде. *pa- гьсть, питаться;давать петь, кормить, пасти. Слав, пас*
изъ *p5s?o. (Относ, инде. 8Ё=слав. sep. Burgm. Grdr. 1, 567. Вондр. SlGr. I. 346). Дал^е съ распростра-нешемъ -?-: гр. ???????? ть.иъ;аор. ???(?)??&·??;???. ????????? гъвшш, натощакь. roT.fodjan воепчтывать, пропитывать, дрсев. foedha тж., fodhr фуражъ. дрвнм. fuottan питать, кормить, откармливать; fuotar. ннем: futter и др. герм, (см. А. Тогр, 223.). М.-б., ир. as (изъ инде. *pat-to-) возрастанге, assaim возрастаю (ср. Stokes, KZ. 40, 244). арм. hac хлгьбъ (изъ инде., *p9t-ti-s;cp. Pedersen KZ. 39,432). Въ виду ир. ithid гьсть. ith, гад. it зерно, хлгьбъ. сскр. pitus. венд, pitua пища. слав, питати. лит-petus обгьдъ, выставляютъ инде. pa(i)> (Boisacq, De. 751. WEW*. .1. с. съ литературой); у Reichelt’a (KZ. 39, 12.) pai(t). Hirt (Abi. 36. Cp. Fick 1-. 77; 471) выставляетъ инде. *poi оберегать и относить сюда сскр. payus защитникь, обе-регающш; pati бережешь, зенд. payus. гр. ??? стадо; ?????? пастухъ. лит.рётй(у Курш. piemu) подпасокь. Сюда же относятъ арм. hauran стадо. По мнешю Вальде (1. с.), этому противоречить а въ лат. pabulum, pastor; трудно также примирить значения гьсть и оберегать. Микпошичъ (EW. 232 и сл.), въ виду основного знатешя беречь, т.-е. присматривать (а не питать), вместе съ нимъ и Zupitza (Germ. Gutt. 191) сопоставляетъ: сскр. spacati. pacyati смотритъ; spat., spaca-s подсматриеающгй, лазутчикъ. зенд. spasyeiti, лат. specio, -xi, -ctum, -ere смотргъть; species лицо, видь, specto, -are смотрю; умбр, speture spectori; auspex. ЬагшрехгаЗаигелб, ворожея. rp. (съ перестановкой) ????????? подсматриваю, бхолое, лазутчикъ; ?????, охота сторожа;???? сова.