Главная \ Русская мысль и речь: свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний \ 601-650

* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
198. Переселиться въ вечность— (вноск.) умереть. Ср. Сами они обои, и зять, и свекровь, въ одинъ и тотъ же годъ тоже переселились въ впчность. ЛЬсковъ. Старые годы въ сел* Плодояа-coni. 2, 1. См. Отправиться къ праотцамъ.. 199. Пересолить—(иноск.) превзойти меру. Ср. «Переперчить» делать что не въ меру (какъ бываетъ, когда слишкомъ много перцу задать). Ср. Препоратить больше чемъ въ порунадо. Ср. Bmicto того, чтобы замолчать, (онъ) еще громче заговорилъ въ прежнемъ роде, да зачалъ нарочно, какъ умелъ, посолонее пересаливать. ЛФсновъ. Безетыдиикъ. Ср. Судьба любитъ осторожность: кто слишкомъ трусливо пятится, она тоже не любить, и подстережетъ. Гончаровъ. Обрывъ. 2, 10. Ср. Осторожность никогда не лишня, но не слишкомъ ли ужъ ты пересолилъ. Салтыковъ. Сборнивъ. Похороны. Ср. Защптникъ ужъ слишкомъ страстно Ср. Водевиль былъ пересыпешь куплетами.. Грвгоровичъ. Литературный воспомннашя. 5 Ср. Водевили (?. А. Кони), пересыпанные веселыми куплетами, имели успехъ и давались безпрерывно. Тамъ же. См. Ребра пересчитать. См. Водевиль. См. Ничтоже сумняся. 204. Перетасовка — (пвосе.) перемена,—Перетасовать—(ивоск.) переменить (намекъ на тасовапге картъ). Ср. Но вдругъ коловратное время пере меняло козырь и такъ перетасовало колоду,” что князь CypcKifl... былъ несказанно радът попавъ при этой перетасовтъ не далёе своей степной деревни.,, Лъсковъ. Обойденные. 1, 2. Ср. Ветеръ... вертелся какъ бесъ передъ заутреней и перетасовилъ все румбы и умы нашихъ пловцовъ. Шарлннскш. Нореходъ. Впнатпнь. См. Подтасовка. См. Какъ бесъ передъ заутреней. 205. Перетонить—(ивоск.)перемудрить черезчуръ хитро {тонко) действовать. Ср. Когда Первачъ началъ делать намеки на то, что Теркипъ хочетъ перетопить и =Г,,(П0ДСУДИМУЮ)· ТаКЪ СКа3аТЬ’ дгше надо иметь съ нимъ ухо востро, ей... стало пмеппл. . обидно за него... БоборыЕвиъ. Васплзй Терквнъ. 3, 23. „См. Ухо востро держать. 206. Перехватить (денегъ)—(иноск.) пересолилъ Достоевсми. Дневннкъ 1876 г. Мал. 1,4. См. Кашу масломъ испортить. Ревность не по разуму. 200. Перестрелка—(иноск.) перебранка, спорная беседа (намекъ на пере-; занять на короткое время стрелку непр1ятелеи). Ср. Случалось даже перехватывать у Ср. Перестрелка (у разныхъ адмипистра- своего СОкУм.ИСтЦанюноВ0НчъВ^оДтвр0™™ыё. ?, 1. торовъ) идстъ безумолчная. Л-Ьсиовъ. Си-Ьхъ я rope. 6S. См. Перекрестный огонь. См. Перепалка. См. Администрация. См. Админпстративнымъ порядкомъ Двадцатое число—день раздачи жало-вашя служащимъ. См. Человекъ двадцатаго числа. 207. Переходное время (пора)— 201. Переступить, шагнуть не дадутъ—| (иноск.) временное, подлежащее взмененш (вноск.) воли не даютъ. j (0 взглядахъ, порядкахъ). Ср. Мы живемъ въ переходное время, говорятъ все, и это «счастливое» выражеше служптъ одновременно средствомъ и объяснения, и осуждешя, и оправдания того, что совершается кругомъ насъ. Нужно ли объяснить какую-нибудь явную несообразность, ____________________________ вопшщее противореч1е—ссылка на шере- плп 7Г " ” t ,ходное время» готова. ?UO. ПереСЫПаТЬ (ЧТО чемъ) (иноск.) | д. д. Градовсйй. Сощализмъ на Запад* Европы и въ Poccin. 5, 2. Ср. Растраты, хищеюя, казнокрадство... безотчетность п безконтрольность—все это только симптомы переходпаго времени, а тамъ—перемелется мука будетъ. Превосходное утешеше, умилительное слово! Но ведь для 202. Пересчитать—(иноск.) перебить. Ср. Кляченка начала (парня) бить, понесла, а на беду, тутъ у соседки на частоколе горшки сушатся—понесла да мимо горшковъ; (парень) какъ пошелъ ихъ лбомъ щелкать, все пересчиталъ, сколько ни было. Даль. Сказка о Шеивкнвиыъ судф. 162. употреблять въ перемежку съ чемъ-либо (намекъ на пересыпан1е различныхъ предметов слоями, какъ ягоды —¦ сахаромъ, иясо—солыо и т. п.). Ср. Бываютъ люди, которые, ничтоже сумняся, въ разговоре, ложь пересыпаютъ глупостями, и только въ крайнемъ случае предпочитаютъ молчать—изъ опасешя, что за ложь ихъругнутъ, а за глупость—осмеютъ! %* Афоризмы. Ср. Привычка пересыпать русскую речь Французскими фразами и прежде водилась за ея кузиной... Боборыкинъ. ПоумиЪлъ. 15 «перемола» нуяшы и хороппе жерпова, и порядочные мельники, не расхищающее зерна и доброкачественное зерно, иначе изъ этой «муки» не испечешь ничего, кроме плохихъ сухарей.. ‘г А. Д. ГрадовсБ1Й. Сощалнаыъ па Запад* Европы п въ Poccin. 5, 2. См. Перемелется, мука будетъ. См. Симп-томъ. *