в одном кармане смеркается, а в другом заря занимается
(ни тут, ни там ничего нет)
В одном кармане сочельник, а в другом Иван постный.
В одном кармане клоп на аркане, а в другом блоха на цепи (народн.)
Ср. Ишь привалило косолапому, бормотал наш придверник, а наш брат бейся, служи, а на поверку в одном кармане клоп на аркане, а в другом блоха на цепи.
Мельников. В лесах. 3, 15.
Ср. Сто двадцать р. жалованья в год, это по-нашему значит — в одном кармане смеркается, а в другом заря занимается; по-татарски — ёк, а по-русски — нет ничего.
Островский. Праздничный сон — до обеда. 3, 4. Неуеденов.
См. яко благ, яко наг, яко нет ничего.
Еще в энциклопедиях

(в одном кармане смеркается, а в другом заря занимается)