* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 853 — 1) trans, nur um Senftb.: fasten, Bnn. Прим.: namakas mit seiner Dckompositeugruppe s. sub. litt. N., см. s u с h о п. пинать, осязать; makaco под-!» X. Jezusa (Laut. Gsb.)? suchet ihr .lesusr; 2) reft.: makas se: a) eig.: «sich be- m a k a t y , a, e iabg. v. mak; os. ma ka ty) ruhren** (jetzt ungebr.), собетв.: «со reich an Mohn, voll Mohn, мако прикасаться» (неупотр.); — b) gew. обыкн.: zusammen treffen, zusamвый. menpassen, zu einander passen, m a k a w a , y, f. mit Dem. m a k a w k a , u b e r e i n s t i m m e n , согласоваться, i, f. (vgl. asl. Vb. makati) сходиться; makas se k necomu, passen, das Wa s s e r t u n k n ii p f ch e n der gleichen; to se maka bisu pla Lipska, Spinnenrinnen am Spinnrad, сбусdas gleicht der Schlacht bei Leipzig: нпкъ или подлнвочнпкъ прядильщнцъ; to se jomu maka, dass passt ihm ge vgl. macawa. (Br. C. 61, 43), zeitgemasse Verordnungen. Komp. (1—3):
1) z m a k a s (Vb. perf.) & z m a k o w a s
4
rade; makajuce se z casom hustawena m a k o j c a , e, f. mit Dem. m a k o j c k a ,
(Vb. freq.-impf. ): a) trans.: zm. nekogo, jemanden treffen, finden, antreffen, jemandem begegnen, найти, за стать, встр?тпть кого; со jo si tuznego zmakalo? was ist dir Trauriges widerfahrenV — b) reft.: zmakas se: a) eig. m a k o w a t y , a, e (abg. v. mak; vgl. os. собетв.: «sich beriihren», dann: zu makojty) sammen treffen, zusammenpassen, dem Mohn ahnlich, mohnartig, ubereinstimmen, "соприкасаться», mit Mohn gemischt, макообразный. потоыъ: встр?титься, согласиться; — m a k o w i c a , e, f. mit Dem. m a k o w i c k a , ?) gew. обыкн.: sich begegnen, zui, f. (Chojn. & dial.) = makojca & sammentreffen (z nekim, mit jeman makojcka, s. d. (см. это). dem), встретиться сь к?мъ; ns. Ab- m a k o w i n a , у, f. (abg. v. mak) schiedsgruss: se strowe zasej zmakali! die Mohnpflanze, das Mohngeauf gesundes AViedersehen! wiiehs. маковое растеніе (Papaver L.J; Bil'omp.: makojca rosco na makowirie, die Mohn
2) n a z m a k a s (Vb. perf.) & n a z m a blute wiichst auf dem Mohngewachs, k o w a s (Vb. freq.-perf.) antreffen, dem Mohnstengel. finden, встр?тить, находпть; m a k o w n i k , a, m. (abg. v. mak; vgl. poln. 3) p o z m a k a s (Vb. perf.) & p o z m a makownik) k o w a s (Vb. freq. - perf.): a) trans.: das Mohnbeet, Mohnfeld, маковое nekogo, jemanden zufallig treffen, поле: haufig als F1.-X., часто какъ li e i m suсh en, застать кого; smers иазваніе нивы. mdzo jogo pozmakas, der Tod kann ihn m a k o w y , а, е (Adj. poss. v. mak) treffen, uberraschen; — b) reft.: pozm. 1) zum Mohn gehorig, маковый; se z nekim, mit jemandem zufallig makowy tykaric, der Mohnkuchen; zusammen treffen, встр?тпться съ 2) Mohn liebend, любящій макъ; Juro к?мъ. jo makowy, Georg isst gern Mohn.
i, f. (asl. makovica, os. makojca & makojcka, poln. makowica & makowiczka, cech. makovicc) der Mohnkopf, die Mohnblute, маковая головка, цв?токъ; jariska ma kojca, schlafbringender Mohn, Gartenmohn (Papaver somniferum L.J; pdlska makojca, Ackermohn, Klatschmohn (Papaver rhoeas IJ.J.